In welcoming these conferences, we are encouraged by the important results from the International Conference on Human Rights. |
Приветствуя эти конференции, мы воодушевляемся важными результатами Международной конференции по правам человека. |
We too join the rest of the world in welcoming this first historic step towards majority rule in South Africa. |
Мы также присоединяемся ко всему остальному миру, приветствуя первый исторический шаг к правлению большинства в Южной Африке. |
Mrs. CHANET, welcoming the abolition of the death penalty, asked whether Mauritius planned to ratify the second Optional Protocol. |
Г-жа ШАНЭ, приветствуя отмену смертной казни, спрашивает, планирует ли Маврикий ратифицировать второй Факультативный протокол. |
In welcoming these initiatives we hope that they are carried out in a fair and just manner. |
Приветствуя эти инициативы, мы надеемся, что они будут осуществляться на справедливой и равноправной основе. |
In welcoming the element, it was suggested that element 13 be cast along similar lines. |
Приветствуя этот элемент, было предложено таким же образом сформулировать и элемент 13. |
In welcoming this proposal, we wish to emphasize the need for clear guidelines to ensure that the objectives are met. |
Приветствуя это предложение, мы хотели бы подчеркнуть необходимость четких руководящих принципов для обеспечения выполнения этих целей. |
In welcoming these achievements we feel we must continue to move ahead for their full and effective implementation. |
Приветствуя это достижение, мы полагаем, что необходимо и далее двигаться вперед, с тем чтобы добиться их полного осуществления. |
Mr. Aisi, welcoming Dominica and Timor-Leste, said that their presence underscored the relevance of the Committee's work. |
Г-н Айзи, приветствуя Доминику и Тимор-Лешти, говорит, что их присутствие подчеркивает важное значение работы Комитета. |
Portugal, welcoming efforts made, noted that inequality between women and men persisted in the legal system. |
Португалия, приветствуя предпринятые усилия, отметила, что в рамках правовой системы сохраняется неравенство между женщинами и мужчинами. |
In welcoming and expanding its network of partners, a government does not curtail its traditional roles and responsibilities. |
Приветствуя и расширяя свою сеть партнеров, правительство не ограничивает своей традиционной роли и обязанностей. |
While welcoming this development, Indonesia can also see room for further progress. |
Однако, приветствуя такое развитие событий, Индонезия видит и имеющиеся возможности для дальнейшего прогресса. |
While welcoming reductions in strategic nuclear warheads, Norway underlines the need for reductions that are verifiable, transparent and irreversible. |
Приветствуя сокращения стратегических ядерных боезарядов, Норвегия подчеркивает необходимость того, чтобы сокращения были проверяемыми, транспарентными и необратимыми. |
While welcoming the amnesty, CPTI expressed grave reservations about linking release from military service obligations to the ability to pay. |
Приветствуя амнистию, НССМ выразила серьезные оговорки в отношении увязки освобождения от воинской повинности с возможностью заплатить эту сумму74. |
While welcoming such commitments, the Special Rapporteur will continue to monitor concrete government follow-up action in this respect. |
Приветствуя эти обязательства, Специальный докладчик будет продолжать наблюдение за конкретными шагами правительства в этом направлении. |
While welcoming them, we also look forward to the continuation of this process. |
Приветствуя этот процесс, мы рассчитываем на его продолжение. |
While welcoming these developments, the European Union underlines the importance it attaches to an appropriate organizational structure and staffing of the Secretariat. |
Приветствуя эти события, Европейский союз подчеркивает то большое значение, которое он придает надлежащей организационной структуре и укомплектованию Секретариата. |
While welcoming them, we urge them to consider HIV/AIDS as a humanitarian issue and not as a commercial venture. |
Приветствуя их, мы призываем рассматривать борьбу с ВИЧ/СПИДом как гуманитарную проблему, а не как коммерческую операцию. |
Mr. FALL, welcoming the fruitful debate just initiated, endorsed the previous speakers' remarks. |
Г-н ФАЛЛЬ, приветствуя только что начавшееся плодотворное обсуждение, присоединяется к замечаниям предыдущих ораторов. |
While welcoming that progress, which augurs well for the future of the subregion, we should not let our guard down. |
Приветствуя этот прогресс, который предвещает субрегиону лучшее будущее, мы не должны терять бдительности. |
While welcoming the legal reforms mentioned by the delegation, she wondered whether the process could be accelerated. |
Приветствуя правовые реформы, о которых упоминала делегация, оратор спрашивает, нельзя ли ускорить данный процесс. |
While welcoming the broadening range of United Nations operational activities, it considered that poverty eradication must remain the Organization's top development priority. |
Приветствуя расширение диапазона оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, ее правительство считает, что искоренение нищеты должно и впредь оставаться основным приоритетом Организации в области развития. |
In welcoming his election, we pay tribute to the constructive role Namibia plays on the international stage. |
Приветствуя его избрание, мы также отдаем должное конструктивной роли, которую Намибия играет на международной арене. |
In welcoming these steps, we must however emphasize that reform is not synonymous with cost cutting. |
Приветствуя эти шаги, мы должны, однако, подчеркнуть, что реформа - это не синоним снижения расходов. |
While welcoming this progress we remain aware that a great deal still remains to be done. |
Приветствуя этот прогресс, мы вместе с тем понимаем, что многое еще предстоит сделать. |
Mr. Solari Yrigoyen, welcoming Sweden's exemplary human rights record, said that there was nonetheless room for improvement in some areas. |
Г-н Солари Иригойен, приветствуя показательное отношение Швеции к правам человека, говорит, что тем не менее в некоторых областях существуют возможности для улучшения положения. |