All Council members delivered statements after the adoption welcoming the result and calling for full implementation. |
Все члены Совета выступили с заявлениями после принятия резолюции, в которых приветствовали достигнутый результат и призвали к полному осуществлению этой резолюции. |
While welcoming the international community's interest and attention, interlocutors expressed a certain frustration that Haiti again needed to call for international assistance. |
Хотя собеседники приветствовали интерес и внимание со стороны международного сообщества, ими выражалась некоторая досада, что страна вновь была вынуждена обратиться за международной помощью. |
They were unanimous in welcoming the improved cooperation with the Tribunals of the States concerned. |
Они единодушно приветствовали улучшение сотрудничества с трибуналами соответствующих государств. |
In much of Kosovo, there have been peaceful celebrations by tens of thousands welcoming the declaration. |
В большинстве районов Косово состоялись мирные празднования, в которых приняли участие десятки тысяч человек, которые приветствовали декларацию о независимости. |
You guys were just welcoming us to the neighborhood. |
Вы, ребята, просто приветствовали нас в вашем районе. |
We have opened wide the doors to the Philippine economy, welcoming foreign investment, letting in the bracing wind of foreign competition. |
Мы широко открыли двери филиппинской экономики, приветствовали иностранные инвестиции, вносящие бодрящий ветер иностранной конкуренции. |
World leaders acknowledged this in their world summit outcome document last week by welcoming |
Мировые лидеры признали это в итоговом документе всемирного саммита, прошедшего на прошлой неделе; они приветствовали |
The statement was followed by remarks from delegates welcoming his commitment and his approach to the mandate on the right to development. |
После его заявления с замечаниями выступили делегаты, которые приветствовали его приверженность и подход к мандату в области права на развитие. |
Some delegations stated that the working paper merited continued study, welcoming its potential positive impact in strengthening the work of the General Assembly. |
Некоторые делегации заявили о том, что этот рабочий документ заслуживает дальнейшего изучения, и приветствовали потенциально позитивное воздействие в плане активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
The registration and accreditation of observers by the CEC was in general inclusive, with the Ukrainian authorities welcoming observers from all OSCE countries. |
Процесс регистрации и аккредитации наблюдателей был в целом всеобъемлющим, а украинские органы власти приветствовали наблюдателей из стран - членов ОБСЕ. |
Most members deplored the lack of substantive progress in the resolution of the crisis in South Sudan, while welcoming IGAD efforts in that regard. |
Большинство членов Совета выразили сожаление по поводу отсутствия существенного прогресса в урегулировании кризиса в Южном Судане, но при этом приветствовали усилия ИГАД в этом направлении. |
Decisions of international and regional courts were also discussed, with some delegations welcoming their consideration and some others indicating that such decisions should be approached with caution. |
Обсуждались также решения международных и региональных судов, при этом одни делегации приветствовали их рассмотрение, а другие заявили, что к рассмотрению таких решений следует подходить с осторожностью. |
Well that process has been a little bit blurred by the fact that not all Europeans are that welcoming - but that's another discussion. |
Но этот процесс был несколько затуманен тем фактом, что не все европейцы его приветствовали, но это уже другой разговор. |
I also take this opportunity to join other colleagues in welcoming you among us and I wish you every success in your present duties. |
Пользуясь возможностью, я хочу также присоединиться к другим коллегам, которые приветствовали Вас в нашем кругу, и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении Ваших нынешних обязанностей. |
Myanmar joins other nations in welcoming the accord signed by Prime Minister Rabin and Chairman Arafat in Washington, D.C. on 28 September 1995. |
Мьянма присоединяется к другим странам, которые приветствовали соглашение, подписанное премьер-министром Рабином и председателем Арафатом в Вашингтоне (округ Колумбия) 28 сентября 1995 года. |
While welcoming the note and commending its stimulating content, some delegations expressed the view that any extension of existing activities should be critically assessed by each of the programmes. |
Некоторые делегации приветствовали эту записку и дали высокую оценку содержащимся в ней рекомендациям, однако в то же время отметили, что вопрос о любом расширении текущей деятельности должен быть критически проанализирован каждой программой. |
On 17 April, the militia leaders in the west issued a communiqué welcoming that decision and expressing appreciation for the United Nations assistance to developing and successfully implementing their action plan. |
17 апреля 2008 года лидеры вооруженного ополчения, действующего в западной части страны, опубликовали коммюнике, в котором они приветствовали это решение и выразили Организации Объединенных Наций благодарность за ее помощь в разработке и успешном осуществлении их плана действий. |
Over a year ago, Belarus joined other countries in welcoming Security Council resolution 1244, which put an end to the military confrontation in Kosovo. |
Более года тому назад Беларусь присоединилась к числу стран, которые приветствовали резолюцию Совета Безопасности 1244, положившую конец военному противостоянию в Косово. |
Other delegations, while welcoming the initiative of Ghana, indicated that more details would be needed before they could take a position on the matter. |
Другие делегации, хотя и приветствовали эту инициативу Ганы, указали, однако, что им необходима более подробная информация, прежде чем они смогут занять позицию по данному вопросу. |
There was general consensus welcoming the report of the consultative group, with some recommending its adoption; |
Ь) участники единодушно приветствовали доклад консультативной группы, при этом некоторые рекомендовали его принять; |
The President of the General Assembly and the Secretary-General of the United Nations issued statements respectively welcoming the inter-Korean summit on 1 October 2007. |
З. Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций соответственно выступили с заявлениями, в которых приветствовали межкорейскую встречу на высшем уровне, 1 октября 2007 года. |
They encouraged UNDP to improve transparency, accountability and oversight, some welcoming measures already being implemented in that regard, such as improvements to internal audit procedures. |
Они призвали ПРООН повысить уровень транспарентности, подотчетности и надзора, в то время как другие приветствовали уже принятые в этой связи меры, в частности меры по улучшению процедур внутренней ревизии. |
Other representatives, while welcoming the thrust of the draft decision, requested more time to consider its implications and to suggest some amendments to its text. |
Другие представители, хотя и приветствовали основную идею проекта решения, попросили дополнительное время для рассмотрения последствий и внесения некоторых поправок в его текст. |
Statements were made welcoming Senegal's commitment to the UPR process, its constructive participation and the broad-based consultations with stakeholders that took place in preparing the national report. |
В своих выступлениях делегации приветствовали приверженность Сенегала процессу УПО, его конструктивное участие в нем и широкомасштабные консультации с заинтересованными сторонами, проведенные в ходе подготовки национального доклада. |
At that meeting, we expressed our appreciation for the cooperation between our region and the United Nations while welcoming, inter alia, the work of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. |
На этом заседании мы воздали должное сотрудничеству между нашим регионом и Организацией Объединенных Наций и приветствовали среди прочего деятельность Постоянного консультативного комитета по вопросам безопасности в Центральной Африке. |