Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
While welcoming the measures taken by the State party to combat domestic violence, the Committee remains concerned at persistent large-scale abuse and violence within the family as well as the prevalence of corporal punishment. Приветствуя принятые государством-участником меры по борьбе с бытовым насилием, Комитет по-прежнему обеспокоен распространенностью случаев жестокого обращения и насилия в семье, а также применения телесных наказаний.
While welcoming the measures taken by the State party to combat the worst forms of child labour, the Committee notes with concern that child labour continues to be widespread in El Salvador. Приветствуя принятые правительством меры по борьбе с наихудшими формами детского труда, Комитет тем не менее с обеспокоенностью отмечает, что детский труд по-прежнему широко распространен в Сальвадоре.
While welcoming the decision of some of them to settle their arrears, it stressed that payment plans should be regarded as a last resort and as an exception to the general rule. Приветствуя решение неко-торых из них об урегулировании своих задол-женностей, ЕС подчеркивает, что планы платежей следует рассматривать как крайнее средство и исключение из общего правила.
In welcoming this decision, the members of the Council recall the statement to the press made by the President on 30 January 2004, expressing full support for your mission of good offices. Приветствуя это решение, члены Совета напоминают о заявлении для печати, сделанном Председателем 30 января 2004 года, в котором была выражена полная поддержка Вашей миссии добрых услуг.
Mr. Chong (Singapore), welcoming the reassurances given by the observer for Ireland, requested further clarification of the concept of "concurrent" or "shared" competence. Г-н Чонг (Сингапур), приветствуя заверения представителя Ирландии, просит разъяснить, что означает "параллельная" или "раздельная" компетен-ция.
The Inspectors, while welcoming the implementation of TCP, presume that an adequate monitoring and auditing system is already in place to randomly check selected TCP claims. Приветствуя реализацию ПВПР, инспекторы полагают, что создана надлежащая система контроля и проверки, позволяющая проводить выборочную проверку заявлений, оформленных через ПВПР.
On 14 February 2011 Barbados addressed another letter to the Commission welcoming its position, while seeking clarification on the precise location of a fixed point so that it could establish the outer limits of its continental shelf on the basis of the recommendations. 14 февраля 2011 года Барбадос направил Комиссии еще одно письмо, приветствуя ее позицию, но запрашивая разъяснения о точном положении фиксированной точки, чтобы он мог установить внешние границы своего континентального шельфа на основе рекомендаций.
While welcoming the measures taken in the past to assist the return of Chilean nationals, the Committee notes information received by migrant workers who complained about the lack of a specific policy on this matter. Приветствуя принятые в прошлом меры по оказанию помощи в возвращении чилийских граждан, Комитет отмечает информацию, полученную от трудящихся-мигрантов, которые жалуются на отсутствие конкретной политики по данному вопросу.
While welcoming the provision of morning and afternoon activities for schoolchildren in first- and second-grade elementary school, the Committee is concerned that municipalities are not required to provide such activities, making it difficult for parents to balance work and family life. Приветствуя организацию утренних и дневных мероприятий для школьников начальных классов, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что муниципалитеты в обязательном порядке не проводят такую деятельность и тем самым усложняют задачу родителей по совмещению трудовых и семейных обязанностей.
While welcoming the structure of a juvenile justice system contained in the National Plan of Action for Children (2010-2016), the Committee is concerned about the slow pace of reform in this respect. Приветствуя структуру системы ювенальной юстиции, предусмотренную в Национальном плане действий в интересах детей (на 2010-2016 годы), Комитет вместе с тем обеспокоен медленными темпами соответствующей реформы.
Delegations, welcoming South Sudan into the community of nations, recognized the immense challenges of building a new state, especially after decades of conflict, limited capacity and infrastructure and extremely low development indicators. Приветствуя Южный Судан в сообществе наций, делегации признали масштабные задачи по созданию нового государства, особенно после десятилетий конфликтов, с учетом ограниченного потенциала и инфраструктуры и чрезвычайно низких показателей в области развития.
While welcoming the constitutional principle that not more than two-thirds of the members of elective or appointive bodies shall be of the same gender, the Committee notes that the Political Parties Bill is still pending. Приветствуя закрепление конституционного принципа, согласно которому состав выборных или комплектуемых по назначению органов должен включать не более двух третей лиц одного пола, Комитет в то же время также отмечает, что Законопроект о политических партиях еще не принят.
While welcoming the State party's commitment to elaborate a thematic action plan on women, the Committee is concerned that the previous National Action Plan has never been adopted. Приветствуя приверженность государства-участника разработке тематического плана действий в интересах женщин, Комитет обеспокоен тем, что предыдущий национальный план действий так и не был принят.
and welcoming the presentation of the Global Jobs Pact by the International Labour Organization to the Economic and Social Council at its substantive session of 2009, и приветствуя представление Международной организацией труда Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2009 года Глобального пакта о рабочих местах,
While welcoming the State party's membership in the International Labour Organization, which it joined officially in 2009, the Committee expresses concern about reports of hostility against non-citizens and mistreatment of migrant workers by their employers. Приветствуя членство государства-участника в Международной организации труда, в которую оно официально вступило в 2009 году, Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о враждебности в отношении неграждан и жестоком обращении работодателей с трудящимися-мигрантами.
In that connection, while welcoming the measures taken in March 2009 against four senior FDLR leaders, she urged the Council to initiate a thorough investigation of the list of 19 suspects which Rwanda had submitted to the Security Council Sanctions Committee. В этой связи, приветствуя меры, принятые в марте 2009 года против четырех старших руководителей ДСОР, она настоятельно призвала Совет возбудить тщательное расследование в отношении списка из 19 подозреваемых, который Руанда представила Комитету Совета Безопасности по санкциям.
While welcoming the establishment of the National Refugee Commission and the strengthening of the refugee status determination procedure, the Committee reiterates its concern at the lack of specific procedures for providing special care and assistance to unaccompanied and separated children. Приветствуя учреждение Национальной комиссии по делам беженцев и упорядочение процедуры определения статуса беженца, Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу отсутствия конкретных процедур для предоставления особого ухода и помощи несопровождаемым или разлученным с родителями детям.
While welcoming the establishment of the working group on unaccompanied children, the Committee is deeply concerned at the situation of unaccompanied children placed in the waiting zones of French airports. Приветствуя создание рабочей группы по несопровождаемым детям, Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с положением несопровождаемых детей, размещаемых в зонах ожидания во французских аэропортах.
While welcoming the State party's efforts to address torture and other cruel, inhuman or degrading treatment in detention facilities, the Committee is concerned at the low number of prosecutions brought by the General Prosecutor's Office in such cases. Приветствуя усилия государства-участника по решению проблемы пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в местах лишения свободы, Комитет вместе с тем обеспокоен по поводу незначительного количества дел, возбужденных Генеральной прокуратурой в отношении таких правонарушений.
While welcoming the Health Plan for Adolescents 2010 - 2015, the Committee is concerned about: Приветствуя принятие Плана по охране здоровья подростков на 2010-2015 годы, Комитет выражает обеспокоенность:
The Committee, while welcoming the accomplishment of a census conducted in October 2008, notes with concern that the lack of reliable statistics in the State party report are hampering effective follow-up or evaluation of the implementation of the Convention. Приветствуя завершение проведенной в октябре 2008 года переписи населения, Комитет вместе с тем с обеспокоенностью отмечает, что отсутствие надежных статистических данных в докладе государства-участника препятствует эффективному контролю и оценке осуществления Конвенции.
Recalling the statement by its President of 5 August 2009, and welcoming ongoing efforts to strengthen United Nations peacekeeping, ссылаясь на заявление своего Председателя от 5 августа 2009 года и приветствуя прилагаемые усилия по укреплению миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций,
Ms. Sabo (Canada), welcoming the paper, said that it was the result of the kind of collaboration that the Commission had been encouraging. Г-жа Сабо (Канада), приветствуя документ, говорит, что он явился результатом того рода сотрудничества, которое поощряет Комиссия.
While welcoming the commitment of the Marshall Islands to meet its obligation to help people with disabilities, it encouraged the country to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Приветствуя решимость Маршалловых Островов выполнить обязательство по оказанию помощи инвалидам, она призвала страну ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов.
While welcoming Croatia's support for the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Canada noted continuing concerns over the fact that key documents had not yet been located and made available to the Tribunal. Приветствуя поддержку Хорватией деятельности Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, Канада отметила сохраняющееся беспокойство в связи с тем, что основные документы так и не удалось найти и представить Трибуналу.