Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
While welcoming the measures taken to improve the birth registration system, the Committee notes that the registration rate remains low and there are deficiencies in the registration of children born outside maternity hospitals or whose parents are absent. Приветствуя меры, принимаемые к тому, чтобы улучшить систему регистрации рождений, Комитет вместе с тем отмечает, что регистрация рождений по-прежнему находится на низком уровне и что существуют недостатки в регистрации детей, родившихся вне родильных домов, и детей, родители которых отсутствуют.
While welcoming the existence of campaigns against gender-based violence and the adoption in 2011 of Law 25/11 against Domestic Violence, the Committee remains concerned about: Приветствуя проведение информационных кампаний, направленных против гендерного насилия, и принятие в 2011 году Закона 25/11 о борьбе с бытовым насилием, Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу:
While welcoming that the State party is signatory to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, the Committee recommends that the State party further strengthen the fulfilment of children's rights by the ratification of that Optional Protocol. Приветствуя подписание государством-участником Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры сообщений, Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие меры содействия осуществлению прав детей путем ратификации упомянутого Факультативного протокола.
Furthermore, while welcoming the State party's establishment of an Aid Coordination Unit within the Ministry of Finance and Aid Cooperation, the Committee is concerned that coordination among ministries on the effective use of international assistance received by the State party remains weak. Кроме того, приветствуя создание государством-участником Отдела по координации помощи в структуре Министерства финансов и сотрудничества в области оказания помощи, Комитет выражает обеспокоенность в связи с недостаточной координацией деятельности министерств по эффективному использованию международной помощи, получаемой государством-участником.
While welcoming the State party's accession to both the Convention and its Optional Protocol in April 2003, the Committee is concerned about the general lack of awareness of the Convention and the Optional Protocol in Timor-Leste, in particular among the judiciary and other law-enforcement officials. Приветствуя присоединение государства-участника к Конвенции и Факультативному протоколу к ней в апреле 2003 года, Комитет выражает обеспокоенность в связи с общей низкой информированностью о Конвенции и Факультативном протоколе к ней в Тиморе-Лешти, в частности среди работников судебных и других правоохранительных органов.
While welcoming the comprehensive information provided with regard to the current strategic plan, for 2006-2011, the Committee regrets the lack of information provided with regard to the objectives and areas of intervention of the strategic plan for 2010-2015. Приветствуя представленную полную информацию о действующем стратегическом плане на 2006 - 2011 годы, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о целях и направлениях деятельности стратегического плана на 2010 - 2015 годы.
While welcoming the State party's efforts to address stereotypical attitudes and behaviours that discriminate against women and perpetuate inequality between women and men, the Committee is concerned about the persistence of stereotypical attitudes towards women which threaten to undermine their rights. Приветствуя усилия государства-участника по устранению стереотипных представлений и моделей поведения, которые имеют дискриминационный по отношению к женщинам характер и закрепляют неравенство между женщинами и мужчинами, Комитет озабочен живучестью стереотипных представлений в отношении женщин, которые несут в себе угрозу для их прав.
While welcoming the available funds for additional Sami language teaching, including out of the Sami Homeland, CoE-AC encouraged Finland to engage in a dialogue with the Sami Parliament to consider available options for a comprehensive promotion of Sami language teaching throughout Finland. Приветствуя выделение средств на организацию дополнительных курсов языка саами, в том числе за пределами их родных мест, КК-СЕ призвал Финляндию начать диалог с Парламентом саами, с тем чтобы изучить существующие возможности для всестороннего поощрения изучения языка саами на всей территории Финляндии.
Also welcoming the efforts undertaken by the Secretary-General and his Special Envoy for Guinea-Bissau to assist all relevant actors in Guinea-Bissau to reach a peaceful conclusion of the transitional process in the country, приветствуя также усилия, предпринятые Генеральным секретарем и его Специальным посланником по Гвинее-Бисау по оказанию помощи всем соответствующим сторонам в Гвинее-Бисау в обеспечении мирного завершения переходного процесса в стране,
Commending the efforts of the African Union and the Intergovernmental Authority on Development in support of the Transitional Federal Institutions and welcoming the African Union's continued support for national reconciliation in Somalia, высоко оценивая усилия Африканского союза и Межправительственного органа по вопросам развития по оказанию поддержки переходным федеральным органам и приветствуя постоянную поддержку национального примирения в Сомали со стороны Африканского союза,
Acknowledging the recent completion of the Forest Concession Review and welcoming the report of the Forest Concession Review Committee, признавая недавнее завершение обзора концессионных соглашений о заготовке древесины и приветствуя доклад Комитета по обзору концессионных соглашений о заготовке древесины,
The Committee, while welcoming the steps that had been taken towards abolishing the death penalty, noted with concern that the State party intended to continue imposing the said penalty, even though it had no intention of actually putting anyone to death. Приветствуя меры, принятые для отмены смертной казни, Комитет, тем не менее, с беспокойством отмечает, что государство-участник намерено и впредь выносить такие приговоры, хотя и не намерено приводить их в исполнение.
Recognizing that the responsibility for providing security and law and order throughout the country resides with the Afghans themselves and welcoming the continuing cooperation of the Afghan Transitional Administration with the International Security Assistance Force, признавая, что ответственность за обеспечение безопасности и правопорядка на всей территории страны лежит на самих афганцах, и приветствуя продолжающееся сотрудничество Переходной администрации Афганистана с Международными силами содействия безопасности,
NGOs, while welcoming the first cycle of reporting, maintained that the national reports did not always give an accurate picture of the implementation status of the Convention, and that further work was needed to improve the effectiveness of the reporting mechanism, for instance using indicators. Приветствуя первый цикл представления информации, НПО заявили, однако, что национальные доклады не всегда дают точную картину положения с осуществлением Конвенции и что необходима дальнейшая работа для повышения эффективности механизма представления информации, например, использование показателей.
While welcoming the adoption of the Disciplinary Regulation of the National Police, the High Commissioner is concerned about reports alleging misconduct on the part of PNTL members, and urges the Government to address human rights violations by PNTL, inter alia, through: Приветствуя принятие Дисциплинарного устава национальной полиции, Верховный комиссар выражает обеспокоенность по поводу сообщений о предполагаемых неправомерных действиях сотрудников НПТЛ и настоятельно призывает правительство заняться решением проблемы нарушений прав человека со стороны НПТЛ, в частности, путем:
While welcoming the efforts of the Ministry of Children and Family Affairs, the Committee is concerned about the insufficient periodic review of children placed in foster homes due to a lack of sufficient numbers of supervisors and lack of training of supervisors. Приветствуя усилия министерства по делам детей и семьи, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с недостаточным охватом периодического обзора положения детей, помещенных в детские дома, из-за отсутствия достаточного количества инспекторов и отсутствия у них надлежащей подготовки.
NOTING ALSO the importance of the forthcoming establishment of the ReCAAP Information Sharing Center in Singapore, in addressing piracy and armed robbery against ships and welcoming the signing of ReCAAP by five States; ОТМЕЧАЯ ТАКЖЕ важное значение учреждения в ближайшем будущем Центра по обмену информацией РеКААП в Сингапуре для решения проблем пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов и приветствуя подписание РеКААП пятью государствами;
While welcoming the progress achieved over time in women's political participation, the Committee remains concerned about the low level of representation of women in decision-making positions, particularly their political representation at all levels and their representation in the administration and the foreign service. Приветствуя прогресс, достигнутый в деле расширения участия женщин в политической жизни, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу низкой представленности женщин на должностях в директивных органах, особенно их политической представленности на всех уровнях и их представленности в административных органах и на дипломатической службе.
While welcoming the current process to review and amend the Personal and Family Code as well as the Penal Code, the Committee is concerned that some of the proposed amendments are discriminatory, such as the legality of polygamy in the Personal and Family Code. Приветствуя нынешний процесс проведения обзора и внесение изменений в Кодекс законов о личности и семье, а также в Уголовный кодекс, Комитет выражает обеспокоенность тем, что ряд предлагаемых поправок носит дискриминационный характер, в частности многоженство, узаконенное в Кодексе законов о личности и семье.
While welcoming that the provisions of the Covenant may be invoked directly in court, the Committee notes with regret that, to date, there have been no cases in which they have been invoked before the State party's courts of law (art. 2). Приветствуя тот факт, что на положения Пакта можно напрямую ссылаться в судах, Комитет в то же время с сожалением отмечает, что до сих пор не было случаев, когда при рассмотрении дел на них напрямую ссылались бы в судах общей юрисдикции государства-участника (статья 2).
While welcoming the efforts made by the State party in granting Thai citizenship to 80 per cent of the hill tribe people and approving it for 140,000 displaced persons, the Committee remains concerned about the complexity of the procedure for obtaining citizenship by hill tribe women. Приветствуя усилия государства-участника по предоставлению тайского гражданства 80 процентам членам горских племен, а также 140000 перемещенных лиц, Комитет по-прежнему обеспокоен сложностью процедуры получения гражданства женщинами горских племен.
While welcoming the positive measures taken by the State party and the legal and institutional progress made in addressing violence against women, the Committee is concerned that violence against women remains a serious problem, especially within the family. Приветствуя позитивные меры, принятые государством-участником, а также прогресс, достигнутый в правовой и институциональной областях в целях ликвидации проблемы насилия в отношении женщин, Комитет вместе с тем обеспокоен тем, что насилие в отношении женщин по-прежнему является одной из серьезных проблем, особенно в семье.
While welcoming the efforts of the development partners, including the G-8, aimed at relieving the debt of the African countries, we believe that the work has not yet been completed, as African debt continues to pose serious burdens on those economies. Приветствуя усилия партнеров в деле развития, включая «Группу восьми», направленные на облегчение бремени задолженности африканских стран, мы все же считаем, что эта работа пока не завершена, поскольку долг африканских стран по-прежнему лежит тяжелым грузом на их экономике.
Commending the parties for their continuing commitment to the ceasefire and welcoming the essential contribution which the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) is making in that regard, воздавая должное сторонам за их постоянную приверженность прекращению огня и приветствуя существенный вклад, который вносит в этой связи Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС),
While welcoming the commitment from the State party during the dialogue to prohibit corporal punishment in the family, the Committee remains concerned at the continued use of corporal punishment, in particular within the family, due to the generally tolerant attitude towards this practice. Приветствуя выраженную в ходе диалога от имени государства-участника приверженность делу запрещения телесных наказаний в семье, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен сохранением практики телесных наказаний, в частности в семье, что обусловлено в целом терпимым отношением к такой практике.