Английский - русский
Перевод слова Welcoming
Вариант перевода Приветствуя

Примеры в контексте "Welcoming - Приветствуя"

Примеры: Welcoming - Приветствуя
While welcoming initiatives taken by the Government, CRC was concerned about widespread patriarchal attitudes and deep-rooted gender stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family, leading to domestic violence against women and children. "Приветствуя инициативы, выдвинутые правительством, КПР выразил в то же время обеспокоенность в связи с широко распространенными патриархальными взглядами и глубоко укоренившимися гендерными стереотипами относительно ролей и обязанностей женщин и мужчин в семье, ведущими к бытовому насилию в отношении женщин и детей".
While welcoming measures by the Government to reduce the prison population, CAT remained concerned about reports of overcrowding and the high number of suicides in detention places, and the lack of independent medical officials available to examine prisoners claiming to be victims of abuse. Приветствуя меры правительства по сокращению численности заключенных, КПП по-прежнему испытывал озабоченность по поводу сообщений о переполненности тюрем и частых случаях самоубийств в местах содержания под стражей, а также отсутствии возможности проведения независимой медицинской экспертизы по жалобам заключенных на жестокое обращение.
Bahrain, welcoming advances made in the area of women's rights and gender equality, encouraged the Government to increase female representation in high-level and managerial positions and in the private sector. Бахрейн, приветствуя прогресс, достигнутый в области прав женщин и гендерного равенства, призвал правительство повысить степень представленности женщин на руководящих должностях и в частном секторе.
While welcoming the greater openness to consider local integration as a durable solution, the Special Rapporteur noted that the most immediate need is to improve the livelihoods of displaced persons in their current locations and to provide them, particularly displaced Roma, with adequate services. Приветствуя тот факт, что местная интеграция все более активно рассматривается в качестве долгосрочного решения, Специальный докладчик отмечает, что необходимо прежде всего увеличить средства к существованию перемещенных лиц в их нынешних местах проживания и обеспечить их, в частности рома, адекватными услугами.
While welcoming the law to strengthen the independence of the National Commission on Human Rights and Freedoms (NCHRF) and the Act improving NCHRF compliance with the Paris Principles, several treaty bodies were concerned about its lack of independence and recommended that Cameroon guarantee this. Приветствуя принятие закона об укреплении независимости Национальной комиссии по правам человека и свободам (НКПЧС) и Закона, направленного на более полное соблюдение НКПЧС Парижских принципов, ряд договорных органов тем не менее выразили озабоченность по поводу ее зависимости и рекомендовали Камеруну гарантировать ее независимость.
While welcoming the positive aspects of the current resettlement process for the populations concerned, the Representative recommended that the authorities should establish consultation processes with the populations concerned so that they could fully participate in decision-making that affected their lives. Приветствуя позитивные аспекты нынешнего процесса расселения соответствующих групп населения, Представитель рекомендовал властям развивать процесс консультаций с заинтересованными лицами, с тем чтобы они в полной мере участвовали в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
While welcoming this initiative, the judges wish to stress that it is essential for a successful assessment that it be conducted by a competent body and that the structural framework of the system remain unchanged during the assessment period. Приветствуя эту инициативу, судьи желают подчеркнуть, что для успешного проведения оценки необходимо, чтобы ею занимался компетентный орган и чтобы в течение оценки структура системы оставалась неизменной.
While welcoming the National Action Plan to eliminate corporal punishment of children for the period of 2010-2015, CRC remained concerned that corporal punishment continues to be tolerated and used, particularly in the home. Приветствуя Национальный план действий по искоренению практики телесных наказаний детей на период 2010-2015 годов, КПР, вместе с тем, вновь выразил обеспокоенность по поводу того, что телесные наказания все еще допускаются и применяются, особенно в домашних условиях.
While welcoming efforts made by MSAR to enable the integration of children of migrants in the school system, the Committee notes with regret that education provided to children of migrant workers is not free of charge. Приветствуя усилия, принятые ОАРМ в целях обеспечения интеграции детей мигрантов в систему школьного образования, Комитет с сожалением отмечает тот факт, что образование, обеспечиваемое для детей трудящихся-мигрантов, не является бесплатным.
Reaffirming its full support for MONUC and for its personnel, who operate in particularly hazardous conditions, and welcoming the robust action it is undertaking in pursuit of its mandate, вновь заявляя о своей полной поддержке МООНДРК и ее персонала, который действует в чрезвычайно опасных условиях, и приветствуя решительные действия, предпринимаемые ею при выполнении своего мандата,
The Committee, while welcoming efforts by the Ministry of Education and Culture to eliminate illiteracy, including through programmes such as "Yes, I can", notes with concern the high level of illiteracy among rural women speaking indigenous languages. Комитет, приветствуя усилия министерства образования и культуры, направленные на ликвидацию неграмотности, в том числе посредством реализации таких программ, как «Да, я могу», с беспокойством отмечает высокий уровень неграмотности среди сельских женщин, говорящих на языках коренных народов.
In welcoming Prime Minister Vajpayee's intention to break the impasse in our relationship, on 6 May 2003, the Pakistani Prime Minister announced a series of measures to set the stage for a meaningful dialogue with India. Приветствуя намерение премьер-министра Ваджпаи преодолеть затор в наших отношениях, пакистанский премьер-министр объявил 6 мая 2003 года серию мер с целью заложить почву для содержательного диалога с Индией.
While welcoming the progress made by the Party concerned, the Committee considered that it was not in a position to conclude that the Party concerned was no longer in non-compliance with the Convention. Приветствуя прогресс, достигнутый соответствующей Стороной, Комитет тем не менее не счел возможным прийти к заключению о том, что данная Сторона более не находится в состоянии несоблюдения Конвенции.
While welcoming UNCTAD's contribution to this debate, considering its mandate to provide an interdisciplinary perspective, she stressed that the main protagonists in these matters were the WTO for trade and the Bretton Woods institutions for monetary and financial questions. Приветствуя вклад ЮНКТАД в данную дискуссию с учетом мандата Конференции, заключающегося в обеспечении междисциплинарного подхода, она подчеркнула, что основными действующими субъектами в этих вопросах являются ВТО в случае торговли и бреттон-вудские учреждения в случае валютных и финансовых вопросов.
While welcoming the efforts to ensure the inclusion of the core provisions of the Convention in status-of-forces and status-of-missions agreements with host States, the European Union emphasized the fundamental importance of universal acceptance of the Convention. Приветствуя усилия по обеспечению включения основных положений Конвенции в соглашения с принимающими государствами о статусе вооруженных сил и статусе миссий, Европейский союз в то же время подчеркивает основополагающее значение придания Конвенции универсального характера.
While welcoming the close cooperation between the Governments of Timor-Leste and Indonesia regarding reunification of Timorese families separated during the conflict in 1999, the High Commissioner encourages both Governments to expedite the process of reuniting children who are still separated with their families. Приветствуя тесное сотрудничество между правительствами Тимора-Лешти и Индонезии в области воссоединения тиморских семей, члены которых были разлучены во время конфликта в 1999 году, Верховный комиссар призывает оба правительства ускорить процесс воссоединения детей, разлученных со своими семьями.
While welcoming the formulation of Bolivia's poverty reduction strategy, which sets out a national plan of action up to 2015, the Committee notes with concern the persistent high rate of poverty in the State party, especially in rural areas. Приветствуя разработку Боливией стратегии по сокращению нищеты, которая предусматривает национальный план действий вплоть до 2015 года, Комитет вместе с тем с озабоченностью отмечает, что в государстве-участнике по-прежнему сохраняется высокий уровень нищеты, особенно в сельских районах.
Recognizing the need further to strengthen the scientific base of the United Nations Environment Programme and welcoming the report of the Executive Director on activities and plans for so doing, признавая необходимость дальнейшего укрепления научной базы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и приветствуя доклад Директора-исполнителя о мероприятиях и планах действий в этой области,
While welcoming the incorporation of reproductive health services into the primary health-care system, the Committee remains concerned that not all women have access to such services, especially in the rural areas. Приветствуя включение услуг по охране репродуктивного здоровья в систему первичного санитарно-медицинского обслуживания, Комитет, тем не менее, обеспокоен тем, что не все женщины имеют доступ к таким услугам, особенно в сельских районах.
While welcoming the fact that no one sentenced to capital punishment has been executed in Benin in almost 18 years, the Committee notes with concern that capital punishment is not limited to the most serious crimes. Приветствуя тот факт, что вот уже приблизительно 18 лет в Бенине не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора, Комитет с беспокойством отмечает, что смертные приговоры выносятся не только за самые тяжкие преступления.
While welcoming the important work of the National Human Rights Commission in the promotion and protection of human rights, the Committee is concerned that many of its recommendations to the relevant authorities have not been implemented. Приветствуя важную деятельность Национальной комиссии по правам человека в деле поощрения и защиты прав человека, Комитет вместе с тем обеспокоен тем, что многие из ее рекомендаций соответствующим органам не были выполнены.
While welcoming the fact that the Convention has been translated into one of the local languages and disseminated among Eritrean women, the Committee is concerned that the provisions of the Convention are not widely known by judges, lawyers and prosecutors. Приветствуя тот факт, что Конвенция была переведена на один из местных языков и распространена среди эритрейских женщин, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что положения Конвенции не пользуются широкой известностью среди судей, адвокатов и работников прокуратуры.
While welcoming the increasing participation of women in some appointed bodies, including the judiciary, where women constitute 46.9 per cent of the total number, the Committee is concerned that women's participation in elected bodies remains low. Приветствуя расширение участия женщин в ряде назначенных органов, в том числе судебных, где женщины составляют 46,9 процента от всего числа работающих, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что участие женщин в выборных органах остается низким.
While welcoming the legislative and policy measures currently under consideration to combat human trafficking, the Committee remains concerned about the persistence of trafficking and exploitation of women and girls. Приветствуя находящиеся в настоящее время на рассмотрении законодательные и политические меры для борьбы с торговлей людьми, Комитет тем не менее по-прежнему обеспокоен непрекращающейся торговлей женщинами и детьми и их эксплуатацией.
While welcoming that exercise, India was worried that 2,800 of those outputs related to economic and social development, while only four related to peacekeeping and seven, to political affairs. Приветствуя проделанную работу, Индия встревожена тем, что из этих мероприятий 2800 связаны с экономическим и социальным развитием и только четыре - с поддержанием мира и семь - с политическими вопросами.