| During the past three decades the status of persons with disabilities has improved through the development of services and accessibility. | За последние три десятилетия было улучшено положение инвалидов посредством обеспечения услуг и доступности. |
| The three main parties have now agreed to publish comparable data. | В настоящее время эти три основные стороны договорились опубликовывать сопоставимые данные. |
| In the 2004-2008, a woman chaired the Parliament of Georgia and women were chairing three committees. | В 2004-2008 годах Парламент Грузии возглавляла женщина и три женщины были председателями комитетов. |
| Out of 19 ministers, three are women in 2011. | Из 19 министерских постов в 2011 году три занимали женщины. |
| In this respect, article 119 highlights three important aspects: | В связи с этим в статье 119 выделяются три важных момента: |
| During the week of 4 to 8 February, the Sub-commission held three meetings with the delegation. | В течение недели с 4 по 8 февраля подкомиссия провела три совещания с делегацией. |
| 4.3 The State party puts forward three aspects in order for a solution acceptable to all parties to be found. | 4.3 Государство-участник излагает три аспекта поиска приемлемого для всех сторон решения. |
| There are currently one female regional governor and three female prefects. | В настоящее время одна женщина является губернатором провинции и три женщины насчитываются в числе префектов страны. |
| The country programme has three specific objectives: | В рамках КОСОП 2009-2014 годов поставлено три конкретные цели: |
| There are 21 High Courts in the country, out of which three have jurisdiction over more than one State. | В стране действует 21 высокий суд, три из которых обладают юрисдикцией в отношении более чем одного штата. |
| However, for every woman who has completed preparatory school three are illiterate. | Однако на каждую женщину, закончившую подготовительную школу, приходится три неграмотных. |
| Then, in 2009, three female ambassadors were appointed. | Затем в 2009 году послами были назначены три женщины. |
| Accordingly, there is one working woman for every three working men in the countryside. | Таким образом, в сельских районах на одну работающую женщину приходится три работающих мужчины. |
| There are three ways of terminating the marital bond between living spouses. | Существует три способа расторжения брака между двумя здравствующими супругами. |
| Women occupy three primary seats in the High Commission for Human Rights and one reserve seat. | Женщины занимают три основных места в Высшей комиссии по правам человека и одно резервное место. |
| There are three official Towns however they do not manage their own finances or services. | В стране насчитывается три официальных города, однако они не управляют своими собственными финансами или службами. |
| During the period under Review, St. Vincent and the Grenadines signed three major International Conventions. | В отчетный период Сент-Винсент и Гренадины подписали три важные международные конвенции. |
| In considering the progress made during the review period the emphasis must be placed on three issues. | При рассмотрении успехов, достигнутых в отчетный период, необходимо выделить три вопроса. |
| Within St. Vincent and the Grenadines there are three forms of family unions. | В Сент-Винсенте и Гренадинах существуют три вида семейных союзов. |
| The Ministry retains responsibility for three psycho-neurological residential institutions for severely disabled children. | В ведении Министерства по-прежнему находятся три детских психоневрологических интерната для тяжело больных детей. |
| Under the category of United Nations human rights bodies and mechanisms, three reports were prepared. | В категории органов и механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека были подготовлены три доклада. |
| The third category - regional human rights systems - includes three reports. | Третья категория - региональные системы в области прав человека - включает три доклада. |
| Currently, the three persons subject to expulsion orders have not yet been deported. | На данный момент эти три лица, в отношении которых было вынесено постановление о высылке, пока не были удалены с территории. |
| In addition, three cases involving possible violations of applicable rules and regulations during an extraordinary election were processed ex officio. | Кроме того, в порядке исполнения служебных обязанностей были рассмотрены три случая, касавшиеся возможного нарушения норм и правил в ходе внеочередных выборов. |
| Based on the research it has supported, the Service for Combating Racism has published three booklets aimed at a wider public. | Основываясь на работах, которые она вела, Служба по борьбе с расизмом опубликовала три брошюры, адресованные более широкой аудитории. |