| In the administrative subdivisions, all three deputy commissioners of the Republic are men. | В административных подразделениях три должности делегированного Республикой комиссара занимают мужчины. |
| The management committee of the second includes three women out of a total of seven members. | Во-вторых, в руководящую комиссию в составе семи членов входят три женщины. |
| 161.2 There are 34 public hospitals, of which three are classified as teaching hospitals, with 2,550 beds. | 161.2 Работают 34 государственные больницы, три из которых относятся к категории клинических больниц на 2550 койко-мест. |
| three from organizations active in election monitoring; | три представителя организаций, участвующих в наблюдении за выборами; |
| As of 2013, three parents' schools are in existence, in Antananarivo, Antsirabe and Ambatondrazaka. | В 2013 году были открыты три школы для родителей в городах Антананариву, Анцирабе и Амбатундразака. |
| Since 2008, the Netherlands has had three governments, all of which contributed to overcoming cultural stereotyping and prejudice. | С 2008 года в Нидерландах сменилось три правительства, каждое из которых внесло свой вклад в преодоление стереотипных культурных представлений и предрассудков. |
| Female volunteers are almost three times more active than men in the health-care sector (Scholten Utrecht 2011). | Волонтеры-женщины почти в три раза активнее, чем мужчины, в секторе медицинской помощи (Шолтен Утрехт, 2011 год). |
| The Parliament of St Maarten is comprised of 15 seats, three of which have been occupied by women since 2010. | Парламент Синт-Мартена насчитывает 15 мест, три из которых с 2010 года занимают женщины. |
| Initially the intention was for three separate legislations to be made to make up a package and tabled to the Parliament. | Первоначально предполагалось разработать три отдельных законодательных акта, составляющих единый пакет, и передать его в парламент. |
| In the rural areas, out of every four persons working for the family without remuneration, protection or guarantees three are women. | В сельских районах три четверти женщин работают бесплатно в семейных хозяйствах без какой-либо защиты и гарантий, в то время как среди мужчин доля работников, занимающихся таким трудом, в три раза меньше. |
| Some delegations pointed out that paragraph 10.4 referred to three pillars, with no clear explanation of what those pillars were. | Ряд делегаций подчеркнул, что в пункте 10.4 упоминаются три основополагающих направления, но нет четкого объяснения того, что под ними подразумевается. |
| The 2011 - 2013 third inter-ministerial plan to combat violence against women includes three public information campaigns. | В третьем межведомственном плане борьбы против насилия в отношении женщин (2011-2013 годы) предусматриваются три информационные кампании для широкого населения. |
| This is strongly linked to the evolution of medical care and medical goods consumption, which represents three quarters of current health expenditure. | Их увеличение тесно связано с ростом потребления медицинских услуг и предметов медицинского назначения, на которое приходится три четверти этого увеличения. |
| Guyana faces three major challenges in the export arena: diversification of its exports, equitable treatment and access to markets. | В области экспорта перед Гайаной стоят три основные задачи: диверсификация экспорта, справедливый режим и доступ к рынкам. |
| There are three different programmes operating across the country, targeting children in primary schools. | Во всей стране действуют три различные программы, ориентированные на учащихся начальной школы. |
| In 2012 and 2013, three agreements were signed among employers, workers and the public sector. | В течение 2012 и 2013 годов было подписано три соглашения между представителями работодателей, трудящихся и государственных органов. |
| The three Commissions are fully operationalized and are providing leadership and oversight in the implementation of the Bill of Rights. | Эти три комиссии уже функционируют и обеспечивают руководство и контроль в вопросах осуществления Билля о правах. |
| This paper will try to answer these questions by focusing on three main points: | Таковы различные вопросы, на которые пытается ответить настоящий документ, причем акцент делается на три основополагающих момента: |
| Addressing such challenges is critical to embracing the three dimensions of sustainable development: economic, social and environmental. | Решение проблем в этих областях имеет центральное значение для того, чтобы охватить все три измерения устойчивого развития: экономическое, социальное и экологическое. |
| There are three shelters functioning exclusively for the victims of human trafficking and supported by the NGOs. | В настоящее время существуют три приюта, предназначенных исключительно для жертв торговли людьми и работающих при поддержке НПО. |
| Agriculture grew by a moderate 3.0% during the first three quarters of 2012 due to unfavorable weather conditions. | В первые три квартала 2012 года сельскохозяйственное производство увеличилось на скромные 3,0% в связи с неблагоприятными погодными условиями. |
| The Convention has been translated in three national languages for its wider dissemination and access to all brackets of the population. | Устав был переведен на три национальных языка в целях его широкого распространения среди всех слоев населения и обеспечения доступа к нему. |
| He explained that there were three existing migration regimes in Switzerland, which covered refugees, European Union citizens and third country nationals. | Он поясняет, что в Швейцарии существует три режима миграции, которые охватывают беженцев, граждан Европейского союза и граждан третьих стран. |
| In the early 2000s, three events had changed the situation. | В начале 2000-х годов сложившееся положение изменили три события. |
| The Special Rapporteur explores three key areas in which government revenue-raising policies or practices can facilitate the enjoyment of human rights below. | Ниже Специальный докладчик рассматривает три ключевые области, в которых политика или практика мобилизации доходов государством могут способствовать осуществлению прав человека. |