UNDP has identified three key elements to support country offices: programming, diversifying the funding base, and identifying alternative funding sources. |
ПРООН определила три главных направления поддержки для страновых отделений: разработка программ, диверсификация ресурсной базы и выявление альтернативных источников финансирования. |
In responding to the second review, the Executive Board endorsed in decision 2012/1 three overarching assumptions. |
Принимая во внимание результаты второго обзора, Исполнительный совет включил в свое решение 2012/1 три важнейших предположения. |
In a context of increasing uncertainty about global economic recovery, three events stand out. |
В условиях усиливающейся неопределенности перспектив глобального экономического оживления особое место занимали три явления. |
While the debate over the implications of these shifts continues, three broad lessons can be drawn. |
Хотя споры в отношении последствий таких изменений продолжаются, уже можно извлечь три общих урока. |
On scaling-up, three concrete examples are worth citing. |
Что касается масштабирования, следует привести три конкретных примера. |
The report will not review the other three options available to UNDP country offices in detail. |
В докладе не будут подробно рассматриваться другие три варианта поддержки, которые имеются в распоряжении страновых отделений ПРООН. |
(b) All three organizations have established secure web-based systems for remote access to internal audit reports. |
Ь) Все три организации установили защищенные системы на веб-основе для обеспечения удаленного доступа к докладам, касающимся внутренней ревизии. |
All three agencies currently calculate the cost-recovery rate as follows: |
В настоящее время все три учреждения производят расчет ставки возмещения расходов следующим образом: |
Since the previous session, the Subcommittee had held three meetings, in March, May and October 2011. |
С момента проведения предыдущей сессии Подкомитет провел три совещания в марте, мае и октябре 2011 года. |
The problems are greatest for young people, who are three times more likely to be unemployed than adults. |
С наибольшими трудностями сталкивается молодежь, безработица среди которой в три раза превышает безработицу среди взрослого населения. |
The primary tools available to the international community and multilateral systems to respond to drug trafficking are the three international drug control conventions. |
Основными инструментами, которыми располагают международные сообщества и многосторонние системы для противодействия незаконному обороту наркотиков, являются три международных конвенции о контроле над наркотиками. |
The implementation programme is driven by three principles; to achieve them, the Working Group has defined four modalities of statistical capacity-building. |
В основе программы применения лежат три принципа, для достижения которых Рабочая группа определила четыре условия наращивания статистического потенциала. |
Organizational capabilities and three broad types of institutional arrangements are discussed, as are the national benefits of linking socio-economic information to location. |
Обсуждаются организационный потенциал и три широких типа организационных механизмов, а также национальные выгоды от локализации социально-экономической информации. |
The 2012 questionnaire also asked three additional concluding questions on the improvement of the implementation of the Fundamental Principles. |
Кроме того, в вопросник 2012 года было включено три дополнительных заключительных вопроса, касавшихся прогресса в деле применения Фундаментальных принципов. |
Experience suggests that three are critically important: the individual, the institutions of society and the community. |
Опыт подсказывает, что важнейшую роль играют три субъекта: личность, общественные институты и общность людей. |
It is difficult to find three more important fields in which many families often need help to fulfil their role. |
Трудно назвать еще три более важные области, в которых многие семьи зачастую нуждаются в помощи для решения стоящих перед ними задач. |
UNICEF support to the child protection networks continued with three additional networks established in the West Bank. |
Оказываемая ЮНИСЕФ поддержка сетям защиты детей продолжалась, и на Западном берегу были созданы три дополнительные сети. |
The Canadian Research Institute for the Advancement of Women sees the three issues briefly described above as integrally connected. |
По мнению Канадского исследовательского института по улучшению положения женщин три вопроса, которые вкратце обсуждались выше, тесно связаны друг с другом. |
We also know that violence against women makes them three times as likely to be infected with HIV/AIDS. |
Известно также, что насилие в отношении женщин может в три раза увеличивать для них риск заражения ВИЧ/СПИДом. |
The absence of these three elements has led to poverty, unemployment and all types of discrimination in the country. |
Указанные три проблемных момента породили в стране нищету, безработицу и многообразные проявления дискриминации. |
The statement will address the following three categories of at-risk children: |
В заявлении будут рассмотрены следующие три категории детей, находящихся в группе риска: |
Currently, women hold three ministerial portfolios not traditionally held by women: Tourism, Housing and Construction and Ministry of State for Environmental Affairs. |
В настоящее время у женщин три министерских портфеля, которые традиционно им не принадлежали: туризма, жилищного и капитального строительства и государственного министерства по вопросам экологии. |
In the Ministry of Education, women head three of the 29 directorates in the central administration (10 per cent). |
В Министерстве образования женщины возглавляют три из 29 директоратов в центральной администрации (10 процентов). |
In 2008-2011, three new Goodwill Ambassadors were nominated, their total number now amounting to 14. |
В 2008-2011 годах было назначено три новых посла доброй воли, и их общее число в настоящее время составляет 14 человек. |
Since 2009, the Government has held three national hui, with representatives of settled and non-settled claimant groups. |
Начиная с 2009 года правительство провело три национальных собрания с представителями устоявшихся и неустоявшихся групп, предъявляющих исковые требования. |