Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
The National Directorate of Immigration has entered in its control list (the database on immigration bans) the ban on entry into the national territory by individuals on the Committee's list. Национальное управление по миграции включило в свой контрольный перечень, содержащий информацию о миграционных ограничениях, запрет на въезд на территорию страны лиц, фигурирующих в перечне.
An effective population policy is of particular importance for Mongolia, a country that has a population of 2.7 million scattered over a vast territory of more than 1.5 million square kilometres. Эффективная политика в области народонаселения имеет особое значение для Монголии, страны, численность населения которой составляет 2,7 миллиона человек, рассеянных по обширной территории площадью более 1,5 миллиона квадратных километров.
If both parents of the child are unknown and the child himself or herself is situated on the territory of Turkmenistan, then he or she is considered to have been born in Turkmenistan and to be a citizen of this country. Если оба родителя ребенка неизвестны, а сам он находится на территории Туркменистана, он считается родившимся в Туркменистане и гражданином этой страны.
The Argentine Constitution guarantees to all the inhabitants of the nation the right to enter, remain in, transit through and leave the territory of Argentina, in accordance with the laws governing the exercise of such rights. Конституция Аргентины гарантирует всем жителям страны право въезда, пребывания, транзита и выезда с аргентинской территории согласно законам, которые регламентируют осуществление этих прав.
The right to freedom of thought, conscience and religion is guaranteed by the Constitution, which provides in article 21 that "any alien who resides legally on national territory shall enjoy the protection of the law in respect of his person and his property". Свобода мысли, совести и вероисповедания гарантируется Конституцией, в статье 21 которой говорится, что "личность и имущество всех иностранных граждан, находящихся на территории страны на законных основаниях, защищается законом".
Pursuant to article 21 of the Constitution, any person legally present on Kazakh territory has the right of free movement within the country and free choice of place of residence. Согласно статье 21 Конституции Республики Казахстан каждому, кто законно находится на территории страны, принадлежит право свободного передвижения по ее территории и свободного выбора местожительства.
On the question of freedom of religion, article 20 refers particularly to foreigners and states that "they enjoy in the territory of the Nation all the civil rights of citizens; they may... freely practise their religion...". Что касается свободы религии, то в статье 20 Конституции конкретно упоминаются иностранцы и устанавливается, что"... они пользуются на территории страны всеми гражданскими правами гражданина... в области свободного отправления своего культа...".
All citizens of Nigeria are recognized as having equal rights and is to erase racial segregation (apartheid) and also to prevent, prohibit and eradicate all practices of racial discrimination in its territory. За всеми гражданами Нигерии признаются равные права и обязанности, что способствует ликвидации расовой сегрегации (апартеида), а также предупреждению, запрещению и искоренению всякой практики расовой дискриминации на территории страны.
From now on, our country's efforts, over a nine year period, will be aimed at planning the removal and destruction of all anti-personnel mines planted on national territory. С настоящего момента усилия нашей страны на протяжении девятилетнего периода будут нацелены на удаление и уничтожение всех противопехотных мин, которые были размещены на территории нашей страны.
It includes countries with environments almost completely altered by humans and those with still large proportions of their territory under natural and semi-natural conditions; those in advance in implementing policy reforms towards a more sustainable development and those clearly lagging behind. В нем расположены страны, окружающая среда которых почти полностью изменена человеком, и страны, значительная доля территории которых по-прежнему находится в естественном и полуестественном состоянии; страны, ушедшие вперед в осуществлении политических реформ, ориентированных на более устойчивое развитие, и заметно отстающие от них страны.
Citizens of the 21 countries listed by Austria as well as persons bearing travel documents issued by the authorities of these countries (such as refugees or persons without nationality) are subject to additional scrutiny when entering Austrian territory. Граждане 21 страны, включенной в составленный Австрией список, а также лица с проездными документами, выданными властями этих стран (например, беженцы или лица без гражданства), подвергаются дополнительной проверке при въезде на австрийскую территорию.
It focuses on the interactions between two systems (the user's system represented by the economy and the water resource system) within a reference territory that can be a country, a region or a river basin. В этой методологии особое внимание уделяется взаимодействию двух систем (системы потребителя, представленной экономикой, и водоресурсной системы) в рамках базисной территории - будь то страны, региона или речного бассейна.
In concrete terms, such an approach leads to the victims of transfrontier pollution receiving at least the same compensation as that given to a victim suffering the same damage under the same conditions within the national territory. В конкретном плане применение такого подхода обеспечивает получение сторонами, пострадавшими от трансграничного загрязнения, по крайней мере, такой же компенсации, что и потерпевшая сторона, которой нанесен тот же ущерб при тех же условиях в пределах территории страны .
In the draft it is proposed that when the punishable offences are committed outside the country or on board a ship or aircraft registered in Nepal, those offences are considered as committed within the territory of the Kingdom of Nepal. В проекте предлагается, чтобы в случае совершения наказуемых преступлений за пределами страны или на борту морского или воздушного судна, зарегистрированного в Непале, эти преступления считались совершенными на территории Королевства Непал.
In 2008, Mexico adopted a new regularization programme for undocumented migrants who entered its territory before 2008, to be implemented between November 2008 and May 2011. В 2008 году в Мексике была принята новая программа легализации для мигрантов без документов, которые въехали на территорию страны до 2008 года, и эта программа осуществляется с ноября 2008 года по май 2011 года.
The Act provides legal guarantees for the free development and use of Turkmen as the country's official language, Russian as the language for international contact, and the languages of other peoples residing in the national territory. Закон обеспечивает правовые гарантии свободного развития и использования туркменского как государственного языка Туркменистана, русского языка как средства межнационального общения, а также языков других народов, проживающих на территории страны.
In this regard, the Committee notes that many Senegalese migrants have entered the State party's territory illegally via Brazil and that there is no Argentine Embassy in Dakar where those migrants could have obtained visas. В этой связи Комитет отмечает, что многие сенегальские мигранты въехали на территорию страны незаконно через Бразилию и что в Дакаре не существует аргентинского посольства, где эти мигранты могли бы получить визы.
Article 70/A of the Constitution unambiguously states that all forms of discrimination are prohibited in terms of persons staying on the territory of the country, including the discrimination based on gender. В статье 70/А Конституции недвусмысленно говорится, что запрещены любые формы дискриминации в отношении лиц, находящихся на территории страны, в том числе дискриминация по признаку пола.
Furthermore, the residence permit for humanitarian reasons can be converted into a residence permit for education or for work, allowing the foreigner to remain in Italy in accordance with the regulations governing the presence of foreigners on the national territory. Кроме того, по гуманитарным соображениям вместо вида на жительство может быть выдано разрешение на получение образования или на работу, что позволяет иностранцу оставаться в Италии в соответствии с правилами, регламентирующими пребывание иностранцев на территории страны.
The project covers the whole territory of the country, and entrepreneurship promotion seminars, trainings leading to the acquisition of new professions, individual business consultations and all other operations under the project are provided free of charge. Проект охватывает всю территорию страны и предполагает проведение бесплатных семинаров по поддержке развития предпринимательства, учебных мероприятий, содействующих приобретению новых профессий, индивидуальных деловых консультаций и других мероприятий в рамках проекта.
The destruction of nine bridges in various parts of the national territory, with the consequent disruption of transport from the production to the consumption areas and a sharp rise in food prices; разрушение девяти мостов на всей территории страны с последовавшим нарушением транспортного сообщения между районами производства и потребления и резким удорожанием продовольственных товаров;
The average population density is 52.2 per square km with more than 85 per cent of the population concentrated in barely 45 per cent of the total territory. Средняя плотность населения в стране составляет 52,2 человека на кв. км, причем почти 85% населения страны проживает на 45% территории.
The Committee acknowledges the State party's information to the effect that Bosnia and Herzegovina is primarily a country of origin for migrant workers, with significant and increasing numbers of migrant workers in transit or living on its territory. З. Комитет признает, что, как указано в информации, представленной государством-участником, при значительном и все возрастающем количестве трудящихся-мигрантов, находящихся на территории страны транзитом или проживающих постоянно, Босния и Герцеговина в основном является страной происхождения трудящихся-мигрантов.
Under the Act, the rights and interests of refugee children on Ukrainian territory are protected by their legal representatives who assumed responsibility for their upbringing prior to the refugee's arrival in Ukraine - either voluntarily or according to the custom of the country of origin. В соответствии с Законом, защита прав и интересов детей-беженцев, находящихся на территории Украины, осуществляется их законными представителями, которые до прибытия в Украину добровольно или в силу обычая страны происхождения беженца взяли на себя ответственность за воспитание детей.
operation and the Customs office of entry (en route) of the following country (Customs territory) will start (промежуточная) следующей страны (таможенной территории) начинает новую операцию МДП.