Английский - русский
Перевод слова Territory

Перевод territory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территория (примеров 2387)
Each territory is unique and has its own constitution. Каждая территория уникальна и каждая имеет свою конституцию.
After the Polish-Soviet Peace of Riga next year, Ukrainian territory found itself split between the Ukrainian SSR in the east, and Poland in the west (Galicia and part of Volhynia). После польско-советского мира в Риге в следующем году украинская территория оказалась расколотой между Украинской ССР на востоке и Польшей на западе (Галиция и часть Волыни).
According to the Office of Management and Budget, the Territory has been confronted with high unemployment and a decline in tourism that began in 2012 and continued into 2013. Согласно данным Административно-бюджетного управления, территория пострадала от высокого уровня безработицы и сокращения количества туристов, которое началось в 2012 году и продолжилось в 2013 году.
The Lisbon Treaty reaffirms the European Union position that the Falkland Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and British Antarctic Territory are Overseas Territories of the United Kingdom. В Лиссабонском договоре подтверждена позиция Европейского союза, заключающаяся в том, что Фолклендские острова, Южная Георгия и Южные Сандвичевые острова и Британская антарктическая территория являются заморскими территориями Соединенного Королевства.
B. In MLC-controlled territory В. Территория, контролируемая ДОК
Больше примеров...
Страны (примеров 3270)
The Revolution had never prohibited emigration from the national territory. Революция никогда не запрещала выезд из страны.
These situations raise the issue of the State's sovereign control over all of its territory, and also of course represent a subregional threat. Они создают проблему для обеспечения суверенного контроля государства над всей территорией страны, но при этом представляет собой и субрегиональную угрозу.
Most of the population is settled on about 10 percent of the country's territory on a permanent basis. Подавляющая часть населения постоянно проживает на землях, которые занимают лишь около 10% территории страны.
Norway also continued to expect to reach compliance for the obligation related to its TOMA by 2006 and for the obligation related to its national territory by 2005. Норвегия по-прежнему считает, что обеспечит соблюдение своего обязательства, относящегося к РРТО, в 2006 году, а своего обязательства, относящегося к территории страны, - в 2005 году.
Belarus continues to be affected by the 1986 Chernobyl nuclear power plant disaster, when almost 23 per cent of its territory was contaminated by radioactive fall-out. Беларусь продолжает ощущать последствия произошедшей в 1986 году аварии на Чернобыльской атомной электростанции, в результате которой почти 23 процента территории страны подверглось радиоактивному загрязнению.
Больше примеров...
Земли (примеров 282)
Bruce was forced into hiding, while the English forces recaptured their lost territory and castles. Брюс был вынужден скрываться, в то время как силы англичан вновь захватили утраченные было ими земли и замки.
By 316 AD, the Jin had lost all territory north of the Huai river. К 316 году царство Цзинь потеряло все земли к северу от р. Хуанхэ.
Despite that, Article 1 of the Croatian-Hungarian Settlement of 1868 defined the territory known as "Lands of the Crown of Saint Stephen" as "a state union of the Kingdom of Hungary and the Kingdoms of Dalmatia, Croatia and Slavonia". Несмотря на это, статья 1 венгерско-хорватского соглашения 1868 года определила территорию, известную как «Земли короны Святого Иштвана», как «государственный союз Королевства Венгрии и Королевств Далмации, Хорватии и Славонии».
The Committee also takes note of the continued existence of landmines and other explosive remnants of war in the State party's territory, which in many cases prevents the safe return of returnees to their homes and farmlands. Комитет также отмечает, что продолжающееся наличие на территории государства-участника мин и других взрывоопасных остатков войны во многих случаях затрудняет безопасное возвращение лиц в свои родные дома и на свои культивируемые земли.
The colony comprised all land in the Northern Territory and the present state of Queensland lying north of the 26th parallel. Она состояла из всей земли нынешней Северной Территории и части нынешнего Квинсленда, что лежит севернее двадцать шестой параллели южной широты.
Больше примеров...
Края (примеров 121)
The medical establishments of the Chechen Republic, Stavropol Territory, North Ossetia, Ingushetia and Dagestan admitted 684 children. В лечебные учреждения Чеченской Республики, Ставропольского края, Северной Осетии, Ингушетии и Дагестана было госпитализировано 684 ребенка.
Certain officials, including the former governor of the Krasnodar Territory, had evidently made racist statements, which the Committee considered might have a disproportionate influence on the climate of opinion. Некоторые должностные лица, включая бывшего губернатора Краснодарского края, явно делают расистские заявления, которые, по мнению Комитета, могут иметь несоразмерное воздействие на общественное мнение.
However, the Georgian authorities having opposed their repatriation, a programme enabling Meskhetian Turks living in the territory of Krasnodar to emigrate freely to the United States of America had been carried out from 2004 to 2007. Однако, учитывая нежелание грузинских властей допустить репатриацию этих лиц, в период 2004-2007 годов осуществлялась программа, предусматривавшая свободный выезд турок-месхетинцев, проживавших на территории Краснодарского края, в Соединенные Штаты Америки.
This information also applies to the events that occurred on the territory of the Autonomous Province of Kosovo and Metohija for the period from 1998 to 1999. Эта же информация относится и к событиям, происходившим на территории автономного края Косово и Метохия в период 1998 - 1999 годов.
Aerial-chemical works have been carried out in territory of the Republic of Adygeya and the Krasnodar Territory. Авиационно-химические работы проводились на территории Республики Адыгея и Краснодарского края.
Больше примеров...
Territory (примеров 42)
Wolfenstein: Enemy Territory won several Game of the Year and Editor's Choice awards and remains one of the most popular online first-person shooter titles. Wolfenstein: Enemy Territory выиграл несколько наград «Game of the Year» (Игра года) и «Editor's Choice» (Выбор редакции) и долгое время оставался одним из самых популярных мультиплеерных шутеров от первого лица.
Enemy Territory: Quake Wars shipped on 28 September 2007, and has won dozens of awards to date, including several Game of the Year awards and over 25 Editor's Choice awards. Enemy Territory: Quake Wars, вторая игра, бо́льшая и основная часть которой была разработана в Splash Damage, вышла 28 сентября 2007 года и завоевала несколько десятков наград, включая награду «Game of the Year» и более 25-ти наград «Editor's Choice».
"We want to push forward the development of online games in Russia,"- says Igor Matsanyuk, the President of IT Territory. Компания IT Territory объявила о начале предрелизного тестового периода на русских серверах многопользовательской ролевой онлайн игры «Властелин Колец Онлайн: Тени Ангмара».
The Federal Capital Territory (FCT) was formed from New South Wales in 1911 to provide a location for the proposed new federal capital of Canberra (Melbourne was the seat of government from 1901 to 1927. Австралийская столичная территория (Australian Capital Territory) была выделена из штата Новый Южный Уэльс в 1911 для размещения новой столицы Канберры (с 1901 по 1927 столицей Австралийской Федерации был Мельбурн).
During the time Hawaii was a United States territory, the letters in the middle of the flag were "TH", which stood for "Territory of Hawaii". В бытность, когда Гавайи были Территорией США, надпись на флаге была ТН (Territory of Hawaii с англ. - «Территория Гавайи»).
Больше примеров...
Стране (примеров 417)
The Government of the Philippines was giving its full support to the pilot project which was being conducted in its territory through inter-agency cooperation in combating trafficking in human beings. Правительство Филиппин полностью поддерживает экспериментальный проект, осуществляемый в стране в рамках межучрежденческого сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми.
In accordance with the 1951 Convention, asylum seekers should in principle have their claims processed in the country in which they arrive, or in procedures within the territory of the intercepting State. Согласно Конвенции 1951 года, ходатайства просителей убежища в принципе должны рассматриваться в стране их прибытия или по процедурам, действующим на территории задержавшего государства.
Thus, the historic struggle of our peoples is for land and territory, and that struggle is being repeated in our country. Поэтому историческая борьба наших народов ведется за землю и территорию и эта борьба повторяется в нашей стране.
This time interval while UNPROFOR was present in the country would allow a number of bypass roads to be constructed to give guaranteed access within the territory of each constituent republic. English Page В период пребывания СООНО в стране будет обеспечена возможность строительства ряда объездных дорог для обеспечения гарантированного доступа в пределах всей территории каждой составляющей республики.
Others speak of "legal aliens" as opposed to "illegal aliens" in the territory of a State. В других случаях говорят об иностранцах, находящихся в стране "на законных основаниях", в отличие от тех, кто находится на территории какого-либо государства "на незаконных основаниях".
Больше примеров...
Страну (примеров 207)
The United States must allow Cuba to export to its territory. Соединенные Штаты должны разрешить Кубе осуществлять экспорт в страну.
The penalty for this act shall be denial of the right to re-enter the national territory for a minimum period of five years; Это деяние наказывается запретом на повторный въезд в страну в течение минимум пяти лет;
Furthermore, the Human Rights Committee has stated that the right of the individual to leave a country also implies the right to determine the State of destination and that this right should not be restricted to persons lawfully within the territory of a State. Далее Комитет по правам человека указал на то, что право лица покидать страну также предполагает право выбирать государство назначения и что это право не действует только в отношении лиц, законно находящихся на территории государства.
Under an entry permit for a visit, entry into the territory of the State is allowed once during the two months following the date of issue thereof and a stay of 30 days from the date of entry is permitted. Согласно въездной визе въезд на территорию государства разрешен однократно в течение двух месяцев, следующих за датой выдачи разрешения, и на пребывание в течение тридцати дней со времени въезда в страну.
I will NOT allow the Tutons to conquer our territory again! Совершенно недопустимо, чтобы немцы заново оккупировали нашу страну.
Больше примеров...
Крае (примеров 48)
Indigenous people who remained in the former Memel territory were dismissed from their jobs. Коренные жители, которые остались в бывшем Клайпедском крае, были лишены своих рабочих мест.
The bill was debated at a special seminar held in situ in Krasnodar Territory with representatives of state legislatures and won endorsement from more than 40 regional representatives. Законопроект обсуждался на выездном семинаре в Краснодарском крае с председателями законодательных органов субъектов РФ, более 40 представителей регионов дали ему одобрительную оценку.
Pursuant to the Federal National Cultural Autonomy Act, for example, there are 12 national cultural autonomous entities and 49 ethnic cultural associations registered in Stavropol territory, and 6 national cultural autonomous entities and 120 ethnic cultural associations registered in Krasnodar territory. Например, в соответствии с Федеральным законом "О национально-культурной автономии" в Ставропольском крае зарегистрировано 12 национально-культурных автономий и 49 национально-культурных общественных организаций, в Краснодарском крае 6 национально-культурных автономий и 120 национально-культурных организаций.
As a consequence, the United Nations mission in Kosovo and Metohija has lost its purpose, wherefore it is necessary to call off its presence in southern Serbian province which is a part of the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia. Таким образом, миссия Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии утратила свой смысл, и поэтому необходимо прекратить ее присутствие в южном крае Сербии, являющемся частью суверенной территории Союзной Республики Югославии.
The largest number of such institutions is in the Krasnoyarsk Territory, where there are 70, and the Tomsk Region, with 43. Наибольшее количество таких учреждений в Красноярском крае - 70 ДОУ и Томской области - 43 ДОУ.
Больше примеров...
Земель (примеров 164)
The theme system reached its apogee in the 9th and 10th centuries, as older themes were split up and the conquest of territory resulted in the creation of new ones. Система фем достигла своего апогея в IX-X веках, когда к созданию новых территориальных подразделений побудило разделение старых и завоевание новых земель.
I have the honour to transmit herewith "Information on mass deportation of Azerbaijanis from their historical and ethnic lands in the territory of the Armenian SSR". Имею честь настоящим препроводить "Информацию о массовой депортации азербайджанцев со своих историко-этнических земель на территории Армянской ССР".
About 12 per cent of the national territory had been declared indigenous land, thus guaranteeing the inhabitants the exclusive right to use the natural resources there. Около 12% территории страны было объявлено в качестве земель коренных народов, что гарантирует их жителям исключительное право на использование имеющихся там природных ресурсов.
Establish a unified, fully integrated system consisting of a land register, a real estate cadastre and a digital real estate map for the whole territory of Azerbaijan (state land as well as privately owned land) within an appropriate time frame; а) создать в разумные сроки единую полностью интегрированную систему, состоящую из земельного регистра, кадастра недвижимости и цифровой карты недвижимого имущества на всей территории Азербайджана (как государственных, так и частных земель);
By 2010, 90 per cent of typical forest ecosystems and key national wildlife are to be effectively protected, nature reserve areas are to account for 16 per cent of China's total territory, and 22 million hectares of desertified lands are to be brought under control. К 2010 году должна быть обеспечена действенная охрана 90 процентов типовых лесных экосистем и основных видов дикой флоры и фауны страны, на долю природных охраняемых зон должно приходиться 16 процентов всей территории Китая и должны быть поставлены под контроль 22 млн. гектаров опустыненных земель.
Больше примеров...
Пространстве (примеров 62)
In material and financial terms the burden of peacemaking borne by Russia alone today in the territory of the former USSR must be lightened. В материально-финансовом плане необходимо облегчить бремя, которое сегодня несет одна Россия в связи с миротворчеством на всем пространстве бывшего СССР.
No information is available about evidence of the production or acquisition by terrorists of weapons of mass destruction and their components, or of their access to production technologies within the territory of the Commonwealth. Информации о фактах, свидетельствующих о производстве или приобретении террористами оружия массового уничтожения и их компонентов, а также доступе к технологиям производства на пространстве СНГ, не имеется.
The Forum is the first voluntary organization in the former Soviet territory that has been accepted as an official partner of UNESCO. Фонд является первой общественной организацией на постсоветском пространстве, принятой в официальные партнеры ведущей международной организации в области культуры, науки и образования ЮНЕСКО.
Azerbaijan is the only State - I emphasize - the only State in the OSCE area whose territory is occupied by a foreign State. Азербайджан является единственным - подчеркиваю: единственным - государством на пространстве ОБСЕ, территория которого оккупирована иностранным государством.
In a state of affairs where space law with its entire norms governs "aerospace vehicles", an aerospace craft flying over a national territory would be carrying a chain of legal issues just as when such a craft governed by air law flew through outer space. В условиях, когда космическое право со всеми его нормами регулирует эксплуатацию "аэрокосмических аппаратов", пролет аэрокосмического корабля над территорией того или иного государства будет связан с целым рядом правовых вопросов, точно так же, как полет в космическом пространстве такого корабля, регулируемый воздушным правом.
Больше примеров...
Территориальной (примеров 201)
It is understandable that these people bitterly accuse the United States Government of pursuing a policy towards violations of Cuban territory that is, at the least, "inconsistent". Вполне понятно, что эти люди, с горечью заявляют, что политика американского правительства в отношении нарушения территориальной целостности Кубы, по крайней мере, является "непоследовательной".
I wish to emphasize that it is the intention of my Government not to prevent telecommunication services to the territory under UNPROFOR control, but to ensure that the sovereignty and territorial integrity of Croatia is respected in every aspect. Я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство не намеревается препятствовать телекоммуникационному обслуживанию территории, находящейся под контролем СООНО, а желает обеспечить уважение суверенитета и территориальной целостности Хорватии во всех их аспектах.
With its policy of territorial claims against almost all of its neighbours, territorial expansion and acquisition of territory by force, Armenia bears the sole responsibility for the current dire economic conditions it finds itself in. Поскольку Армения проводит политику территориальных притязаний по отношению практически ко всем своим соседям, политику территориальной экспансии и приобретения территории силой, Армения несет всю полноту ответственности за нынешнее тяжелое экономическое положение, в котором она оказалась.
The current Slovenian Armed Forces are descended from the Territorial Defense of the Republic of Slovenia (Teritorialna Obramba Republike Slovenije; TORS), which was formed in 1968 as a paramilitary complement to the regular army of the former Yugoslav within the territory of Slovenia. Нынешние словенские вооруженные силы происходят от Территориальной обороны Республики Словении (Teritorialna Obramba Republike Slovenije; TORS), которая была образована в 1968 году как военизированное дополнение регулярной армии бывшей югославской территории на территории Словении.
The report mostly focused on issues relating to diplomatic relations and delineation of the borders as factors contributing to the respect of the sovereignty, independence and unity of Lebanese territory. Основное внимание в докладе уделяется прежде всего вопросам, касающимся дипломатических отношений и делимитации границ в качестве факторов, способствующих уважению суверенитета, независимости и территориальной целостности Ливана.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 109)
For the moment, this definition looks suitable for competition enforcement in the country because of its focus on such characteristics of the market as territory. На сегодняшний день это определение представляется приемлемым для целей защиты конкуренции в стране, поскольку в нем акцент делается на территориальных характеристиках рынка.
The environment must be considered as a unitary asset, separate from those of which the environment is composed (territory, territorial waters, beaches, fish, etc.). Окружающую среду следует рассматривать как неделимое достояние, отличное от элементов, являющихся частью окружающей среды (территории, территориальных вод, пляжей, рыбных запасов и т.д.).
First of all, Ethiopia, unlike Eritrea, does not have any territorial ambitions regarding its neighbours, nor does it allow its territory to be occupied by unprovoked Eritrean aggression. Прежде всего, Эфиопия, в отличие от Эритреи, не имеет каких бы то ни было территориальных притязаний на территорию своих соседей, но не позволяет оккупировать собственную территорию в результате неспровоцированной эритрейской агрессии.
The plan for equity and local competitiveness in Chimborazo for the most part will involve endogenous development within the territory. Основная особенность плана, касающегося обеспечения справедливости и конкурентоспособности на местном уровне, в Чимборасо будет заключаться в том, что план по своему характеру будет территориальным, что означает учет внутренних территориальных особенностей.
The agreements also stressed that agreements reached with regard to territory, future borders and the related claims of any of the parties should not be prejudiced. Соглашения также предусматривали ненанесение ущерба для будущих территориальных урегулирований или пограничных линий или претензий какой-либо стороны.
Больше примеров...
Край (примеров 48)
The visit not only provided us with the opportunity to see first hand the actual situation on the ground in Kosovo, but also gave us clearer insight into the deep-rooted issues that have bedevilled the territory and its people. Эта поездка не только предоставила нам возможность самим ознакомиться с фактическим положением в Косово, но и дала нам четкое представление о глубоко укоренившихся проблемах, с которыми сталкиваются край и его жители.
From 1 to 3 November 2010, a national youth forum, "The Multi-ethnic Russian Federation", was held in the city of Sochi (Krasnodar Territory) to coincide with the country's National Unity Day. с 1 по 3 ноября 2010 года в городе Сочи (Краснодарский край) состоялся Всероссийский молодежный форум "Многонациональная Российская Федерация", приуроченный к Дню народного единства России.
Two centres set up and operating in Moscow province and in Krasnodar Territory provide health care and medical and psychological rehabilitation for the children of refugees and displaced persons. В целях осуществления мероприятий по оздоровлению детей беженцев и вынужденных переселенцев и их медико-психологической реабилитации в Российской Федерации созданы и работают два центра (Московская область и Краснодарский край).
The Karlovy Vary Region, defined by the territory of the current districts of Karlovy Vary, Sokolov and Cheb is the second smallest region in the CR. Карловарский край, ограниченный территорией нынешних Карловарского, Соколовского и Хебского районов - это второй наименьший по величине край в ЧР.
In January 2010 the group released new video on a song "Zabutyy kray" ("Forgotten land"). The making of video was held at picturesque little-known area at the territory of Ukraine. В январе 2010 года вышел второй видеоклип группы на песню «Забутий край», съемки которого проходили в живописной малоизвестной местности на территории Украины.
Больше примеров...
Территориального (примеров 82)
Important aspects of the right to self-determination include the right of a people not to be deprived of its own means of subsistence and the obligation of a State party to promote the realization of the right to self-determination, including for people living outside its territory. Повышение уровня моря и экстремальные метеорологические явления, связанные с изменением климата, создают угрозу пригодности для проживания и в более долгосрочной перспективе территориального существования ряда низкорасположенных островных государств.
In the contiguous zone, the coastal State has the right to prevent and punish the infringement of its immigration laws and regulations committed within its territory or territorial sea. В прилежащей зоне прибрежное государство имеет право предотвращать нарушения его иммиграционных законов и правил, совершенных в пределах его территории или территориального моря, и наказывать за них.
We reiterate our firm support for the current efforts aimed at recovering the territorial integrity and re-establishment of state authority by the Republic of Mali on its entire national territory. Мы подтверждаем нашу решительную поддержку усилий, которые в настоящее время предпринимаются для восстановления территориального единства Республики Мали и для обеспечения контроля государственной власти над всей ее территорией.
The offence is committed by an expatriate customarily residing in the State's territory: application of the basic principle of territoriality of criminal law allowing for the prosecution of expatriates habitually resident in Monaco. правонарушение совершается лицом без гражданства, обычно проживающим на территории этого государства: применение общего принципа территориального действия уголовного закона позволяет преследовать лиц без гражданства, обычно проживающих в Монако;
(a) The basepoints from which the breadth of the territorial sea of the Russian Federation is measured are indicated on the Four Islands, which are inherent Japanese territory; а) исходные точки, от которых отмеряется ширина территориального моря Российской Федерации, указаны на четырех островах, которые являются неотъемлемой частью территории Японии;
Больше примеров...
Земле (примеров 70)
It goes without saying that it was in good faith that the authorities of the Democratic Republic of the Congo, in collaboration with Rwanda, undertook some years ago to put an end to the presence of FDLR in Congolese territory. Здесь нет нужды напоминать о той добросовестности, с которой несколько лет назад конголезские власти занимались в сотрудничестве с Руандой тем, чтобы положить конец присутствию ДСОР на конголезской земле.
Some of our territory is still infested by unexploded ordnance and anti-personnel landmines that are so deeply buried that they do not lend themselves to conventional detection methods. Часть нашей территории по-прежнему изобилует неразорвавшимися боеприпасами и противопехотными наземными минами, которые находятся так глубоко в земле, что их невозможно обнаружить обычными методами.
A Scottish village it may be, and on Mackenzie land at that, but for Dougal, it was now enemy territory, and he was the outlander. Возможно, это и шотландская деревня, да к тому же на земле Маккензи, но для Дугала это была вражеская территория, и здесь он был чужестранцем.
The Special Rapporteur stated that major indigenous rights issues relate to land, territory, the environment and exploitation of natural resources, in addition to poverty, low standards of living and the negative social, economic and environmental impacts that result from development projects. Специальный докладчик заявил, что основные проблемы в области прав коренных народов имеют отношение к земле, территории, окружающей среде и эксплуатации природных ресурсов наряду с нищетой, низким уровнем жизни и отрицательными социальными, экономическими и экологическими последствиями проектов в области развития.
The ALRA makes provision for the granting of inalienable freehold title with exclusive rights of possession and access to land in the Northern Territory to Aboriginal Land Trusts. В ЗЗПАН предусматривается предоставление земельным фондам аборигенных народов неотчуждаемого права свободного пользования землей с исключительными правами владения и доступа к земле в Северной территории.
Больше примеров...