Английский - русский
Перевод слова Territory

Перевод territory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территория (примеров 2387)
A new geodetic system called the Bulgarian Geodetic System shall be introduced for the whole territory of Bulgaria. Вся территория Болгарии будет охвачена новой геодезической системой, которая называется Болгарской системой геодезических измерений.
Their numbers are so large, that they need a big territory, lots of fig trees and they're willing to fight for it. Их здесь так много, что им нужна большая территория, много фиговых деревьев, и за это они готовы драться.
Even the low end, of 100 tons of agent, would enable Saddam Hussain to cause mass casualties across more than 100 square miles of territory - an area nearly five times the size of Manhattan. Даже небольшого количества - 100 тонн агента - было бы достаточно Саддаму Хусейну для того, чтобы вызвать гибель многих людей и массовые разрушения на территории площадью 100 квадратных миль, которая была бы примерно в пять раз больше, чем территория Манхэттена.
It was colonized by Germany before the First World War, and after the Second World War by Belgium as a mandated trusteeship territory, until independence on 1 July 1962. Она была колонизована Германией как подмандатная территория до первой мировой войны и Бельгией как подопечная территория после второй мировой войны вплоть до получения независимости 1 июля 1962 года.
Prior to invasion of Spanish conquerors, the present territory of El Salvador was called Cuscatlan, which, translated from Nahuatl, means "the land of jewels". До прихода испанских завоевателей нынешняя территория Сальвадора называлась Кускатлан, что в переводе с науата означает «земля драгоценных камней».
Больше примеров...
Страны (примеров 3270)
Disarmament means liberating the occupied areas, redeploying the administration, resuming economic, social, political and cultural life throughout the territory. Разоружение означает освобождение оккупированных зон, восстановление деятельности органов управления, возобновление экономической, общественной, политической и культурной жизни на всей территории страны.
Moreover, school attendance is compulsory for every minor living in the territory (whether legally or clandestinely). Кроме того, любой ребенок, не достигший 18 лет, который проживает на территории страны (будь то законно или незаконно), также обязан посещать школу.
Many European Union countries are worried about the implications of taking away a country's territory, as well as the impact of Kosovo's independence on Serbian democracy. Многие страны Европейского Союза беспокоят последствия отторжения территории страны, а также эффект независимости Косово на сербскую демократию.
The Act provides legal guarantees for the free development and use of Turkmen as the country's official language, Russian as the language for international contact, and the languages of other peoples residing in the national territory. Закон обеспечивает правовые гарантии свободного развития и использования туркменского как государственного языка Туркменистана, русского языка как средства межнационального общения, а также языков других народов, проживающих на территории страны.
Two letter domains, such as.uk, .de and.jp (for example), are called country code top-level domains (ccTLDs) and correspond to a country, territory, or other geographic location. Домены, состоящие из двух букв, такие как.uk, .de и.jp (например), называются доменами высшего уровня страны (ccTLD) и соответствуют стране, территории или другому географическому положению.
Больше примеров...
Земли (примеров 282)
Under the Foreigners' Land Acquisition Act, individuals or corporate bodies of countries that prohibited Korean nationals or corporations from acquiring or transferring land within their territory might be subject to restrictions or prohibitions in the acquisition or transfer of land within the Republic of Korea. Согласно положениям Закона о приобретении земли иностранцами, для отдельных граждан или корпоративных объединений стран, запрещающих корейским гражданам или корпорациям приобретать или передавать землю на их территориях, могут вводиться ограничения или запрещения на приобретение или передачу земли на территории Республики Кореи.
In 1607, he declared himself "King of the Lapps in Nordland" and began "collecting" taxes in Norwegian territory, even south of Troms. Провозглашение Карлом IX себя «Королем саамов Северной земли» и начало сбора налогов на норвежской территории, даже южнее Тромсё.
New York interpreted the decision as invalidating Wentworth's grants entirely-to the great dismay of area residents-and subsequently divided the territory into four counties, Albany, Charlotte, Cumberland and Gloucester. Власти провинции Нью-Йорк проинтерпретировали королевское решение как полную отмену прав на земли, розданные Вентвортом, и разделили эту территорию на четыре графства: Олбани, Шарлотта, Кумберленд и Глочестер.
To be sure, Article 49 of the Fourth Geneva Convention provides that an occupying government "shall not deport or transfer parts of its own civilian population into the territory it occupies." Статья 49 Четвёртой Женевской Конвенции гласит, что оккупационное правительство "не может депортировать или перемещать гражданское население на оккупированные земли".
The founding of the aerodrome took place on June 17, 1910 when the Moscow Aeronautical Society announced that the staff of the Moscow Military District had approved the allocation of land in the territory of Khodynka field as an airfield. Датой основания аэродрома стало 17 июня 1910 года, когда Общество воздухоплавания объявило о положительном решении штаба Московского военного округа по выделению земли на территории Ходынского поля под лётное поле.
Больше примеров...
Края (примеров 121)
All segments of society must take part in the dialogue on the future status of the territory, as that would endow it with legitimacy and sustainability. Все группы населения должны принимать участие в диалоге по вопросу о будущем статусе края, что обеспечит его законность и стабильность.
Udegei - in 1 school in the Khabarovsk Territory, удэгейский - в 1 школе Хабаровского края,
These documents regulate in more detail cooperation with UNMIK in resolving the issues of missing persons in the territory of the Autonomous Province of Kosovo and Metohija Эти документы более детально регулируют сотрудничество с МООНК в решении проблем, касающихся лиц, пропавших без вести на территории Автономного края Косово и Метохия;
From mountain Kokija-Kaja, along edge(territory) of a plateau goes imperceptible tropka to following top. От горы Кокия-Кая, вдоль края плато идет незаметная тропка к следующей вершине.
The deserved reward for a speed become tremendous kinds from edge(territory) of a plateau. Достойной наградой за скорость станут потрясающие виды с края плато.
Больше примеров...
Territory (примеров 42)
Between 1821 and 1854, the land was unorganized territory. В 1821-1854 годах территория была неорганизованной (англ. unorganized territory).
Wolfenstein: Enemy Territory won several Game of the Year and Editor's Choice awards and remains one of the most popular online first-person shooter titles. Wolfenstein: Enemy Territory выиграл несколько наград «Game of the Year» (Игра года) и «Editor's Choice» (Выбор редакции) и долгое время оставался одним из самых популярных мультиплеерных шутеров от первого лица.
Founded in the beginning of December 2007, it incorporated four companies, which specialize in development, publishing and operating online games: Nival Online, IT Territory, Time Zero, and Nikita Online. Холдинг был создан 5 декабря 2007 года, объединив в себе компании, которые разрабатывали, издавали и оперировали онлайн-играми: «Astrum Nival» (в прошлом «Nival Online»), «IT Territory», «Time Zero».
United States territory is any extent of region under the sovereign jurisdiction of the federal government of the United States, including all waters (around islands or continental tracts) and all U.S. naval vessels. Территория Соединённых Штатов Америки (англ. United States territory) - любой регион под суверенной юрисдикцией федерального правительства США, включая все воды (вокруг островов или континентальные) и все американские военно-морские корабли.
The seal of the Territory of Hawaii was the same as the seal of the republic, except that it had "Territory of Hawaii" placed at the top and "1900" (signifying the year that the territorial government officially was organized) within the circle. В свою очередь печать территории Гавайи содержала надпись «Территория Гавайи» (англ. Territory of Hawaii) наверху и «1900» (год создания правительства территории) внутри круга.
Больше примеров...
Стране (примеров 417)
Mr. Huang (Country Rapporteur) noted that international legal assistance was beneficial to States parties, but the protection and enhancement of human rights in the territory under their jurisdiction depended mainly on their domestic legislation. Г-н Хуан (Докладчик по стране) отмечает, что оказание международной правовой помощи приносит пользу государствам-участникам, но защита и поощрение прав человека в территориях, находящихся под их юрисдикцией, зависят в основном от их внутреннего законодательства.
The President and the Prime Minister of Lebanon have reiterated their vital interest in extending the Government's authority over all Lebanese territory, so that it is the sole armed force in the country, with the exception of United Nations peacekeeping forces. Президент и премьер-министр Ливана вновь заявили о своей крайней заинтересованности в распространении контроля правительства на всю ливанскую территорию, чтобы никаких других вооруженных сил, за исключением миротворческих сил Организации Объединенных Наций, в стране не было.
Host countries were responsible for ensuring the safety and security of the missions and representatives on their territory and should spare no effort to that end; in turn, missions must implement security measures in the host country according to the principles of international law. Принимающие страны несут ответственность за обеспечение охраны и безопасности представительств и представителей на их территории и должны не жалеть для этого никаких усилий; в свою очередь, представительства должны соблюдать меры безопасности в стране пребывания в соответствии с принципами международного права.
However, considerable migratory flows transited through the Russian Federation: there were currently over 700,000 aliens with irregular status on the territory of the Russian Federation and their numbers continued to swell. Наряду с этим через территорию России устремился поток транзитных иммигрантов: в настоящее время в стране находится более 700000 иностранцев с нарушениями паспортно-визовых правил, и их поток продолжает расти.
After declaring its territory a nuclear-weapon-free zone in 1992 at the United Nations General Assembly, Mongolia adopted in 2000 the Law of Mongolia on its nuclear-weapon-free status. После того, как Монголия на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 1992 году объявила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия, в 2000 году в стране был принят Закон Монголии о ее статусе как зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Страну (примеров 207)
This provision allows all Zairians to leave and return to the national territory. Это положение позволяет каждому заирцу покидать национальную территорию и возвращаться в свою страну.
Only the most serious breaches of fundamental rights can constitute exceptions to the power of the State to decide conditions allowing foreigners to enter and remain in its territory. Только наиболее серьезные нарушения основных прав могут служить основанием для исключений в отношении полномочий государства принимать решения об условиях, на которых оно позволяет иностранцам въезжать в страну и находиться на ее территории.
Aliens may, also, not be sent to a country where they are not protected against expulsion to such a territory. (Article 60). Иностранные граждане не могут также быть высланы в страну, где они не защищены от высылки на такую территорию (статья 60).
It also provides that the two parties shall consult with each other prior to undertaking any new development of either the surface or the groundwater resources or undertaking substantial modifications of then-current developments in its own territory that might adversely affect the other country. Он также предусматривает, что две стороны консультируются друг с другом до осуществления любого нового проекта освоения ресурсов либо поверхностных, либо грунтовых вод или внесения существенных изменений в текущие проекты на своей территории, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на другую страну.
(a) Article 5-2, paragraph (c), provides that no immigration officer shall grant entry to an alien who has been convicted in Bahrain or elsewhere of an offence that makes his entry to the territory of Bahrain undesirable; а) в пункте (с) статьи 5-2 предусматривается, что ни один сотрудник иммиграционной службы не может разрешить въезд в страну иностранцу, который был осужден в Бахрейне или другой стране за совершение преступления, которое делает его въезд на территорию Бахрейна нежелательным;
Больше примеров...
Крае (примеров 48)
Cooperation and concentration of individual farm production is proceeding apace in Stavropol territory. Довольно активно кооперация и концентрация фермерского производства развивается в Ставропольском крае.
It isolates and marginalizes that community from the international efforts to establish democracy and multi-ethnicity in that territory. Это ведет к изоляции и маргинализации этой общины, ее исключению из сферы международных усилий, направленных на создание демократического и многоэтнического общества в этом крае.
In 2010,136,082 persons were entitled to additional medicine paid for from the budget of the territory. Право на дополнительное лекарственное обеспечение за счет средств краевого бюджета в 2010 г. в крае имели 136082 человек.
Pursuant to the Federal National Cultural Autonomy Act, for example, there are 12 national cultural autonomous entities and 49 ethnic cultural associations registered in Stavropol territory, and 6 national cultural autonomous entities and 120 ethnic cultural associations registered in Krasnodar territory. Например, в соответствии с Федеральным законом "О национально-культурной автономии" в Ставропольском крае зарегистрировано 12 национально-культурных автономий и 49 национально-культурных общественных организаций, в Краснодарском крае 6 национально-культурных автономий и 120 национально-культурных организаций.
However, there were those who had returned to the territory of the Russian Federation and who resided in places such as Krasnodar Krai and the Republic of Kabardino-Balkaria. Тем не менее есть те из них, кто возвратился на территорию Российской Федерации и проживает в Краснодарском крае и Республике Кабардино-Балкарии.
Больше примеров...
Земель (примеров 164)
You violated the law when you camped at the edge of their territory. Вы нарушили закон когда разбили лагерь на краю их земель.
It is noteworthy that land confiscations and house demolitions have significantly increased in several areas, although they have been carried out over a smaller territory than in the past. Нужно отметить, что в ряде районов масштабы конфискации земель и сноса домов существенно возросли, хотя эти мероприятия охватывали менее значительную территорию, чем в прошлом.
Total length of channels in Azerbaijan is 47058 km and the area of territory watered is 1.4 million hectares. Общая длина каналов в республике - 47058 км, а общая площадь орошаемых земель - 1,4 млн.га.
They had shown that the territory of Namibia consisted of some 40 per of land unsuitable for farming, 36 per cent of arable land and 33 per cent of communal land administered by the traditional authorities. Их осуществление показало, что территория Намибии состоит из примерно 40 % земель, непригодных для сельскохозяйственного использования, 36 % пахотных земель и 33 % общинных земель, находящихся в ведении традиционных общин.
With regard to agriculture, although the climate of the Territory is conducive to agricultural development, the small amount of land available for this purpose (some 251 hectares) permits only small-scale farming. Что касается сельского хозяйства, то, хотя климат территории благоприятен для развития этой отрасли, незначительная площадь земель для этой цели (примерно 251 га) позволяет вести лишь маломасштабное сельское хозяйство.
Больше примеров...
Пространстве (примеров 62)
It relates to the services provided abroad by persons who are resident of Ukraine and the services provided to non residents on the economic territory of the country. Речь идет об услугах, оказываемых за границей лицами, являющимися резидентами Украины, и услугах, оказываемых в экономическом пространстве страны нерезидентами.
Russia, as a permanent member of the Security Council, has undergone great trials in taking upon itself the maintenance of peace and stability in virtually all the space and territory of the former Soviet Union. На долю России как постоянного члена Совета Безопасности выпали большие испытания по поддержанию мира и стабильности почти на всем пространстве бывшего СССР.
The Maritime Territory, Inland Waterways and Ports Act of the Republic of Bulgaria has been amended by the addition of new Article 60a, whereby the provisions of SOLAS Chapter XI-2 relating to the security of ships and port facilities have been incorporated. Что касается поправки к Закону о морском пространстве, внутренних водных путях и портах Республики Болгария, то Контртеррористический комитет хотел бы получить последующий доклад о проекте руководства по осуществлению Международной конвенции об охране человеческой жизни на море и Международного кодекса по охране судов и портовых средств.
Crimes committed within the borders of territorial waters or within the air space of the Republic of Moldova are considered to be committed within the territory of the Republic of Moldova. Преступления, совершенные в территориальных водах и в воздушном пространстве Республики Молдова, считаются совершенными на территории Республики Молдова.
(b) Chilean or foreign aircraft located in Chilean territory or airspace, Chilean military aircraft wherever they are located, and Chilean civilian and State aircraft when they travel in airspace not subject to sovereignty. Ь) чилийские или иностранные воздушные суда, находящиеся на чилийской территории или в чилийском воздушном пространстве, чилийские военно-воздушные суда, в каком бы месте они ни находились, и чилийские гражданские и государственные воздушные суда, которые перемещаются в воздушном пространстве, не находящемся под чьей-либо юрисдикцией.
Больше примеров...
Территориальной (примеров 201)
(m) To adopt the necessary measures for the defence of the Republic, the integrity of the territory and the sovereignty of the State; м) принимать необходимые меры для обеспечения защиты Республики, территориальной целостности и суверенитета государства;
The Head of State of the Central African Republic himself has publicly acknowledged that "security is seriously threatened in the northern part of the country, which is virtually living under occupation, posing a grave threat to the integrity of the national territory". Глава центральноафриканского государства лично публично признал наличие «серьезной угрозы безопасности в северном районе страны, который практически оккупирован и обстановка в котором угрожает территориальной целостности страны».
During the reporting period, the Government of Lebanon continued to express its strong commitment to making progress in extending its authority over all of the Lebanese territory and in asserting the sovereignty, territorial integrity and political independence on the country. За отчетный период правительство Ливана продолжало выражать свою твердую приверженность достижению прогресса в деле распространения своей власти на всю территорию Ливана и укрепления суверенитета, территориальной целостности и политической независимости страны.
He suggested that in its recommendations the Seminar should urge the United Kingdom to conclude the negotiations for the decolonization of the Territory in conformity with the United Nations resolutions and the restoration of full territorial integrity of the Kingdom of Spain. Он выдвинул предложение о том, чтобы в своих рекомендациях семинар призвал Соединенное Королевство завершить переговоры по вопросу о деколонизации территории в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций и в целях восстановления в полном объеме территориальной целостности Королевства Испания.
Neither party shall allow organizations or gangs to be set up or to operate within its territory which compromise the sovereignty, security and territorial integrity of the other Party. Ни одна из Договаривающихся Сторон не допускает создания и деятельности на своей территории организаций и групп, наносящих ущерб суверенитету, безопасности и территориальной целостности другой Договаривающейся Стороны.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 109)
He wished to know whether an asylum-seeker in an airport, at a border post or in Korean waters was considered to be in Korean territory for the purposes of the request for asylum and whether there was fast-track procedure for deciding the outcome. Он хотел бы узнать, считается ли проситель, находящийся в аэропорту, на пограничном посту или в корейских территориальных водах, пребывающим на корейской территории для целей возможной подачи просьбы о предоставлении убежища, и предусмотрена ли ускоренная процедура определения его дальнейшей судьбы.
Under articles 4 and 95 of the Constitution, all persons in Colombian territory must abide by the laws of the Republic, while all persons within the territorial boundaries set forth in article 101 of the Constitution are subject to the laws prescribed by the Colombian legislature. Согласно статьям 4 и 95 Конституции, все лица, находящиеся на территории Колумбии должны соблюдать законы Республики, в то время как на всех лиц в пределах территориальных границ, установленных в статье 101 Конституции, распространяются законы, предписанные колумбийским законодательным органом.
To put it another way, the development of international law upon the basis of the exclusive authority of the state within an accepted territorial framework meant that territory became "perhaps the fundamental concept of international law". Иными словами, развитие международного права на основе исключительной власти государства в пределах принятых территориальных рамок означает, что территория стала, «возможно, важнейшей концепцией международного права».
The Chief Minister also reported that the Territory was unable to police its territorial water and was thereby unable to prevent illegal fishing in their waters. Главный министр сообщил также, что территория не имеет возможности осуществлять патрулирование своих территориальных вод силами полиции и поэтому не способна предотвращать незаконный вылов рыбы в своих водах.
This section would benefit from some clarification of the territorial limitations of the obligations set forth therein, for example, seeking accountability for non-national perpetrators and/or for acts committed outside national territory. В этот раздел было бы полезно внести некоторые уточнения относительно территориальных ограничений для закрепленных в них обязательств, например, относительно ответственности виновных, не являющихся гражданами соответствующего государства, и/или в отношении актов, совершенных за пределами национальной территории.
Больше примеров...
Край (примеров 48)
And we must assume that this is now hostile territory. И, скорее всего, это враждебный край.
In-service training courses for teachers in areas with large Roma populations (Vladimir, Leningrad and Kaliningrad provinces, Perm Territory and elsewhere) include topics on the history and culture of Roma in the Russian Federation. В процессе повышения квалификации преподавателей в субъектах Российской Федерации, где компактно проживают цыгане (Владимирская, Ленинградская, Калининградская области, Пермский край и др.), рассматриваются темы, связанные с историей и культурой рома, проживающих на территории Российской Федерации.
There are two physical and mental rehabilitation centres for forcibly displaced persons (in Moscow province and Krasnodarsk territory). Действуют два центра медико-психологической реабилитации и оздоровления вынужденных переселенцев (Московская область, Краснодарский край).
Today "Enrgy" delivers production both in cities and areas of Bashkortostan, and for its limits: in Republic Tatarstan, the Orenburg and Chelyabinsk areas, in the Perm territory. Сегодня "Энергия" поставляет свою продукцию как в города и районы Башкортостана, так и за ее пределы: в Республику Татарстан, Оренбургскую и Челябинскую области, в Пермский край.
The provisions of the Convention are applicable to the entire territory of the Republic of Serbia, including the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, and relate to all citizens regardless of their national, religious, political or any other belonging. Положения Конвенции распространяются на всю территорию Республики Сербия, включая автономный край Косово и Метохия, и касаются всех граждан, независимо от их национальной, религиозной, политической или какой-либо иной принадлежности.
Больше примеров...
Территориального (примеров 82)
On 6 December 2001 Nicaragua filed an Application instituting proceedings against Colombia in respect of a dispute concerning "a group of related legal issues subsisting" between the two States "concerning title to territory and maritime delimitation" in the western Caribbean. 6 декабря 2001 года Никарагуа представила заявление о возбуждении разбирательства против Колумбии в отношении спора, касающегося «группы связанных между собой правовых вопросов, существующих» в отношениях между двумя государствами, «относительно территориального титула и делимитации морской границы» в западной части Карибского бассейна.
It was emphasised in the Island of Palmas case, arguably the leading case on the law of territory and certainly the starting-point of any analysis of this law, that: В деле об острове Пальмас, которое, пожалуй, является ведущим делом в том, что касается территориального права, и, разумеется, изначальной точкой любого анализа этого права, было подчеркнуто, что:
In the contiguous zone, the coastal State has the right to prevent and punish the infringement of its immigration laws and regulations committed within its territory or territorial sea. В прилежащей зоне прибрежное государство имеет право предотвращать нарушения его иммиграционных законов и правил, совершенных в пределах его территории или территориального моря, и наказывать за них.
Noting the announcement of 22 December 1987 by the territorial Government that it would introduce legislation to revise the electoral laws of the Territory to provide for continuous voter registration, отмечая заявление территориального правительства от 22 декабря 1987 года о том, что оно примет законодательные меры по пересмотру территориальных законов о выборах, с тем чтобы обеспечить непрерывную регистрацию избирателей,
The draft framework agreement was contrary to United Nations resolutions on Western Sahara and to the decision of the International Court of Justice handed down on 16 October 1975, which found no tie of territorial sovereignty between the Territory of Western Sahara and Morocco. Проект рамочного соглашения противоречит резолюциям Организации Объединенных Наций по Западной Сахаре и вынесенному 16 октября 1975 года решению Международного Суда о том, что факт наличия каких-либо уз территориального суверенитета между территорией Западной Сахары и Марокко не установлен.
Больше примеров...
Земле (примеров 70)
In the light of the sensitivities relating to these particularities, Saudi Arabia believes that it might still be difficult to permit the establishment of houses of worship for other religions on holy territory. С учетом деликатного характера отмеченных особенностей Саудовская Аравия считает, что предоставление разрешений на сооружение культовых зданий для других религий на святой земле пока еще может быть сопряжено с определенными трудностями.
In 1480-1481, Kaluga's territory was the place of the great stand on the Ugra river, resulting in the liberation of Russian lands from the Tatar Yoke and Moscow's transformation into a sovereign state. В 1480-1481 годы на калужской земле произошло важное для всей российской истории событие - «Стояние на реке Угре», следствием которого явилось освобождение русской земли от татаро-монгольского ига и превращение Москвы в суверенное государство.
The Serbs whom the Minister for Foreign Affairs of Croatia is accusing of aggression have lived in this territory, their own soil, for centuries. Сербы, которых министр иностранных дел Хорватии обвиняет в агрессии, живут на этой территории, на своей собственной земле, в течение столетий.
Some of our territory is still infested by unexploded ordnance and anti-personnel landmines that are so deeply buried that they do not lend themselves to conventional detection methods. Часть нашей территории по-прежнему изобилует неразорвавшимися боеприпасами и противопехотными наземными минами, которые находятся так глубоко в земле, что их невозможно обнаружить обычными методами.
The experience thus far has shown that this represents a serious threat to the well-being of those living on such territory and has also contributed to the problem of access to land for the general population. Как показывает опыт, это таит в себе серьезную угрозу для благополучия людей, проживающих на таких территориях, и это уже усугубило проблему доступа к земле рядовых граждан.
Больше примеров...