Английский - русский
Перевод слова Territory

Перевод territory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территория (примеров 2387)
The island of Taiwan is the new territory of our empire yet to receive our Mikado's grace. Остров Тайвань теперь новая территория нашей империи, но она пока еще не снискала покровительства нашего императора
Its territory covers 603,700 km2, or 5.7 per cent of the land area of Europe (0.44 per cent of the land area of the world). Территория Украины составляет 603,7 тыс. кв. км, или 5,7 % территории Европы (0,44 % территории мира).
One of the most important countries on the Commission's future itinerary is the Democratic Republic of the Congo, whose territory, as Zaire, provided the backdrop for some of the most dramatic events involving the ex-FAR and Interahamwe. Одной из наиболее важных стран, которую намеревается посетить Комиссия в будущем, является Демократическая Республика Конго, территория которой - в то время еще Заира - стала ареной для некоторых из наиболее драматических событий, происходивших с участием бывших руандийских правительственных сил и "интерахамве".
The Territory's fight against drug use had been toughened up three years before with the passage of stricter laws that call for mandatory jail terms for first-time offenders. Территория стала более активно бороться с наркоманией три года тому назад, когда были приняты более жесткие законы в этой области, предусматривающие обязательное тюремное заключение для лиц, впервые нарушивших соответствующее законодательство.
This is not Light Fae territory. Это не территория Светлых Фэйри.
Больше примеров...
Страны (примеров 3270)
The Government of Lebanon indicated that the general security section has adopted a series of procedures to protect both legal and illegal migrants present in the territory. Правительство Ливана указало, что Управление общей безопасности приняло ряд процедурных положений по защите как законных, так и незаконных мигрантов, находящихся на территории страны.
One year after Executive Outcomes' entry into Angola, in 1994, the Angolan Armed Forces had regained control of much of Angolan territory. Спустя год после прибытия персонала "Экзекютив ауткамз" в Анголу в 1994 году вооруженным силам этой страны удалось вновь установить контроль над значительной частью ангольской территории.
I call upon Member States to take all necessary measures to make their nationals and companies respect international law and to prevent them from illegal activities on the territory of our country. Я призываю государства-члены принять все необходимые меры для того, чтобы их граждане и компании уважали международное право, и предотвратить их незаконную деятельность на территории нашей страны.
Population growth did not occur uniformly in the five major regions of the national territory. Анализ распределения населения по пяти большим регионам страны также показывает его неравномерность.
Before the dissolution of the Soviet Union the territory was heavily militarized because of the immediate vicinity of Norway, a NATO member. После окончания войны полуостров был сильно милитаризован, так как находился в непосредственной близости от страны - члена НАТО Норвегии.
Больше примеров...
Земли (примеров 282)
We want to reclaim the stolen territory. Мы собирались вернуть украденные у Японии земли.
They also continued to perform maintenance on the fence between the town of Kfar Kila and Aadaisse and levelled the ground in front of the border fence in Wadi Hounine inside Lebanese territory. Они также продолжали проводить работы по ремонту ограждения между городами Кфар-Кила и Адаиссе и разравниванию земли возле пограничного ограждения в Вади-Хунине в пределах ливанской территории.
I am saying that we will pave a road from Gooknae Castle all the way to the end of your territory. Я хочу сказать, что мы проложим дорогу от замка Куннэ до самых дальних границ вашей земли.
By far the largest landholder in Spain, the Church had been treated with great charity by the Spanish kings of the seventeenth century - Philip IV in particular donated large tracts of territory in religious piety. Являясь крупнейшим землевладельцем Испании, Католическая церковь пользовалась крупными пожертвованиями испанских королей в XVII веке: Филипп IV, в частности, безвозмездно передал большие площади земли на церковные нужды.
The emergence of the Gibraltarians as a distinct group owed much to the pressure on housing in the territory and the need to control the numbers of the civilian population, as Gibraltar was still first and foremost a military fortress. Выделение гибралтарцев в качестве отдельной группы потребовалось из-за нехватки земли для строительства домов и необходимости контролировать число гражданских жителей, поскольку Гибралтар в первую очередь оставался военной крепостью.
Больше примеров...
Края (примеров 121)
After the liberation of territory (August-September 1943), extensive restoration work commenced. После освобождения края (август-сентябрь 1943 года) были проведены большие восстановительные работы.
By the summer it is planned to renew transportation of ore Altay territory that will promote also to escalating of capacities of factory on processing of raw material in concentrates. К лету намечается возобновить транспортировку руды из Алтайского края, что тоже будет содействовать наращиванию мощностей фабрики на переработке сырья в концентраты.
For instance, an unemployed woman from Kuragino district, Krasnoyarsk territory, opened a florists, renting premises in the village community centre. Так, безработная гражданка из Курагинского района Красноярского края открыла цветочный магазин, арендовав помещение в сельском доме культуры.
In future within the complex of the territory of north-east parts of Krasnoyarsk region the lands of Tanachinsky oil and gas bearing region will be perspective. They will be involved in the process of hydrocarbon searching. В обозримом будущем в комплексе с территориями северо-восточной части Красноярского края перспективными для вовлечения в процесс поиска углеводородов будут земли Таначинского нефтегазоносного района.
Excursions begin with an inspection of the underground rooms, where the main exposition is located and ends at the viewing platform of the 45-meter-high tower, where you can see the large-scale installations on the museum territory, as well as the landscapes of the lake area. Экскурсии начинаются с осмотра подземных помещений, где размещена основная экспозиция и заканчивается на смотровой площадке башни 45-метровой высоты, откуда открывается вид на масштабные инсталляции на территории музея, а также пейзажи озёрного края.
Больше примеров...
Territory (примеров 42)
IT Territory in conjunction with the Casual Games Association announced today that the CGA Innovate 2007 Contest will make use of over $200,000 USD to recognize and encourage innovation inside the casual games space. Компания IT Territory совместно c Casual Games Association проводит конкурс Innovate 2007 с призовым фондом 200.000 долларов США.
Enemy Territory: Quake Wars shipped on 28 September 2007, and has won dozens of awards to date, including several Game of the Year awards and over 25 Editor's Choice awards. Enemy Territory: Quake Wars, вторая игра, бо́льшая и основная часть которой была разработана в Splash Damage, вышла 28 сентября 2007 года и завоевала несколько десятков наград, включая награду «Game of the Year» и более 25-ти наград «Editor's Choice».
T Territory and Aeonsoft announce their agreement to localize and publish the online game "Fly For Fun" in Russia, CIS and the Baltic countries. Студия IT Territory, входящая в состав компании Mail.Ru, объявляет о начале закрытого бета-тестирования русской версии игры Pandora Saga.
Turbine, Inc. and IT Territory LLC (ITT) today announced a new relationship for the distribution of The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar, the PC Game of the Year 2007. Компания IT Territory объявляет о начале приема заявок на бета-тестирование официального русского сервера многопользовательской ролевой онлайн игры «Властелин Колец Онлайн: Тени Ангмара».
"We want to push forward the development of online games in Russia,"- says Igor Matsanyuk, the President of IT Territory. Компания IT Territory объявила о начале предрелизного тестового периода на русских серверах многопользовательской ролевой онлайн игры «Властелин Колец Онлайн: Тени Ангмара».
Больше примеров...
Стране (примеров 417)
With regard to Lebanon, resolution 1701 must remain the framework for tackling the root causes that prevent that country from achieving stability and gaining sovereign control of its territory. Что касается Ливана, то резолюция 1701 должна оставаться основой для устранения первопричин, мешающих этой стране достичь стабильности и восстановить суверенный контроль над своей территорией.
At its first meeting, that Assembly had requested that the territory should be integrated into the Republic of Indonesia, and on 17 July, the President of Indonesia had issued the decree integrating East Timor as the country's twenty-seventh province. На первом же заседании эта ассамблея просила о включении территории в состав Республики Индонезии, а 17 июля президент Индонезии обнародовал указ о присоединении Восточного Тимора к этой стране в качестве двадцать седьмой провинции.
Finally, although the Government had pledged not to use information provided in the applications against aliens in an irregular situation, those whose applications had been rejected had to leave French territory or risk deportation if stopped by the police for any reason. Наконец, хотя правительство обязалось не использовать содержащиеся в просьбах сведения против иностранцев, незаконно проживающих в стране, те из них, просьбы которых были отклонены, должны тем не менее покинуть французскую территорию, причем в противном случае при задержании они препровождаются за границу.
During my national tour, I visited a small school in a remote town in Northern Territory, a part of Australia that has particular focus on closing the gap between indigenous and non-indigenous Australians in the key indicators of life expectancy, employment and educational outcomes. Во время своей поездки по стране я посетил небольшую школу в отдаленном городке Северной территории; в этой части Австралии особенно остро стоит проблема устранения разрыва между коренными и некоренными австралийцами применительно к ключевым показателям продолжительности жизни, занятости и уровня образования.
As a result, no execution has taken place on the territory of the organisation's member states since 1997. На практике с 2008 года ни один смертный приговор не был приведён в исполнение ни в одной стране региона.
Больше примеров...
Страну (примеров 207)
In some countries, a person who has entered the territory of the receiving State illegally can subsequently have his or her situation regularized and obtain legal resident status. В некоторых странах лицо, которое попадает в страну незаконно, может впоследствии получить статус законного присутствия путем урегулирования своей ситуации.
It explains that Article 45 of the Fourth Geneva Convention deals with transfers of civilians including internment in the territory of another state, repatriation, the returning of protected persons to their country of residence or their extradition. В нем поясняется, что статья 45 четвертой Женевской конвенции касается передачи гражданского населения, включая интернирование на территорию другого государства, репатриации, возвращения покровительствуемых лиц в их страну проживания или их выдачи.
In France, aliens who commit an offence on French territory are not only liable to the punishment stipulated by law for the offence, but may also be returned to their countries of origin. Во Франции иностранцы, которые совершают противоправное деяние на национальной территории, не только подлежат наказаниям, предусмотренным законом за данное деяние, но также могут быть высланы в страну своего происхождения.
Once an alien is lawfully within a territory, his freedom of movement within the territory and his right to leave that territory may only be restricted in accordance with article 12, paragraph 3. Как правило, высылаемому иностранцу должно быть разрешено выехать в любую страну, которая согласится принять его.
7.3 It is certainly unobjectionable under the Covenant that a State party may require, under its laws, the departure of persons who remain in its territory beyond limited duration permits. 7.3 В соответствии с Пактом государство-участник безусловно имеет неоспоримое право требовать на основании своего законодательства, чтобы лица, находящиеся на его территории после истечения срока разрешенного пребывания, покинули страну.
Больше примеров...
Крае (примеров 48)
By late 1938, Lithuania had lost control of the situation in the Territory. В конце 1938 года Литва потеряла контроль над ситуацией в крае.
The Turks-Meskhetians who live in Krasnodar Territory deserve special attention for several reasons. Положение турок-месхетинцев, проживающих в Краснодарском крае, требует особого внимания по ряду причин.
In Stavropol territory, parents who work in the State-funded sector pay 15 per cent, and others pay 50 per cent. В Ставропольском крае доля родительской платы для работников бюджетной сферы составляет 15%, для работников внебюджетной сферы 50%.
TogliattiAzot is currently building its major construction project - deep-sea port in Krasnodar Territory on Cape Iron Horn for transshipment of ammonia and other important economic cargo: food grain, nitrogen-phosphor, potassium-based and other chemical fertilizers. В настоящее время «Тольяттиазот» осуществляет строительство важнейшего объекта - глубоководного морского порта в Краснодарском крае на мысе Железный рог по перевалке аммиака, а также других важных народнохозяйственных грузов: зерна, азотнофосфорных, калийных и других химических удобрений.
Recalling that UNHCR was in the forefront of concerted international efforts to alleviate the sufferings of refugees, he welcomed its growing emphasis on the prevention of forcible displacement and on the need to persuade States to take responsibility for the welfare of people within their territory. Напоминая, что УВКБ находится на переднем крае совместных международных действий по облегчению страданий беженцев, он приветствует тот факт, что Управление все больше внимания уделяет предотвращению вынужденной эмиграции и необходимости убеждать государства брать на себя ответственность за благосостояние людей, находящихся на их территории.
Больше примеров...
Земель (примеров 164)
The delegation should give some examples of the grievances submitted and the compensation obtained in the form of land and territory. Может ли делегация привести ряд примеров претензий, предъявленных заявителями, и полученных ими компенсаций в виде земель и территорий?
Thus, over the 70 years of Soviet rule, Armenia succeeded in expanding its territory, mostly at the expense of Azerbaijani lands, and using every possible means to expel the Azerbaijanis from their places of origin. Так, за 70 лет советской власти Армении удалось расширить свою территорию, главным образом за счет азербайджанских земель, и, используя любые возможные средства, изгнать азербайджанцев из мест их происхождения.
Applications can be made by the Bundestag (Federal Parliament), the Bundesrat (Federal Council) or the Federal Government; the government of a Land is entitled to make an application when a party's organization is restricted to the territory of one Land. Ходатайства могут представляться бундестагом (федеральным парламентом), бундесратом (федеральным советом) или федеральным правительством; правительства земель могут представлять ходатайства в тех случаях, когда деятельность соответствующей партии ограничивается территорией какой-либо одной земли.
They take the form either of regional agreements and legislation ensuring the protection and management of Aboriginal lands or Commonwealth and State and Territory laws on property and the cultural heritage. Такая защита предусмотрена как соглашениями, заключенными на местном уровне, так и законами, направленными на обеспечение защиты земель аборигенов и управления ими, а также законодательством о собственности и культурном наследии на уровне Союза и на уровне штатов и территорий.
He also asked to be informed of progress in the delimitation of the territory allocated to indigenous populations and of the measures taken to bar access to such territory to invaders and despoilers. Он попросил также предоставить ему информацию о ходе работ по делимитации территории, отведенной коренному населению, и о мерах, принимаемых с целью запретить несанкционированный захват этих земель и хищническую эксплуатацию их ресурсов.
Больше примеров...
Пространстве (примеров 62)
Ravensburger is a leading maker of puzzles, games and toys in Europe, as well as the leading publisher of children's books in German language territory. Ravensburger является ведущим издателем занимательных головоломок и настольных игр в Европе, а также книг для детей и подростков в немецкоговорящем пространстве.
There remains an undiscovered potential when it comes to cooperation among the United Nations and the OSCE, the United Nations and the CIS, and all of them together when it comes to solving conflicts in post-Soviet territory. Нераскрытым остается еще потенциал взаимодействия Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Организации Объединенных Наций и Содружества Независимых Государств и всех вместе взятых в разрешении конфликтов на постсоветском пространстве.
All persons who are in the territory, air space and waters of the Kingdom of Cambodia shall be under the jurisdiction of Cambodia. Юрисдикция Королевства Камбоджа распространяется на всех лиц, находящихся на ее территории, в ее воздушном пространстве и территориальных водах.
The effect of the resolution was to clarify the process by which consent may lawfully be given in Pakistan for the deployment of another State's military assets on its territory or in its airspace. Это решение должно было внести ясность в процесс, посредством которого в Пакистане может на законных основаниях даваться согласие на применение военных средств другого государства на его территории или в его воздушном пространстве.
Russia welcomes and supports the further strengthening of cooperation between the United Nations and the OSCE in the settlement of conflicts in the territory of the Commonwealth of Independent States (CIS), particularly in Georgia, Tajikistan, and Nagorny Karabakh. Россия приветствует и поддерживает дальнейшее укрепление сотрудничества между ООН и ОБСЕ в урегулировании конфликтов на пространстве СНГ, в частности в Грузии, Таджикистане и Нагорном Карабахе.
Больше примеров...
Территориальной (примеров 201)
In October 2012, a dialogue began on putting an end to acts of violence in the indigenous territory of Salitre with regard to territorial security. В октябре 2012 года было положено начало диалогу по вопросу о прекращении актов насилия на территории коренной общины Салитре, связанных с территориальной безопасностью.
Moreover, the resolution went on to clarify that the principle of self-determination should not impair the territorial integrity of States possessed of a government representing the whole people belonging to the territory without distinction as to race, creed or colour. Кроме того, далее в вышеупомянутой резолюции разъясняется, что принцип самоопределения не должен наносить ущерб территориальной целостности государств, имеющих правительства, представляющие, без различия расы, вероисповедания или цвета кожи, весь народ, проживающий на данной территории.
The country's Armed Forces exist to safeguard national sovereignty and the integrity and inviolability of the national territory, to protect national interests, and to prevent armed attacks on the country and aggression. Вооруженные силы Азербайджанской Республики служат для обеспечения суверенитета, территориальной целостности и ее неприкосновенности, вооруженной защиты ее интересов, для предотвращения вооруженного нападения на государство и предотвращения агрессии.
It calls upon the Rwandan Government to abide by the Declaration of Principles, to respect the sovereignty of the territory of the Democratic Republic of the Congo and to withdraw its forces. Угрозы со стороны Руанды дестабилизируют переходный процесс в Демократической Республике Конго. Европейский союз осуждает любые нарушения территориальной целостности Демократической Республики Конго.
Secondly, members of the armed forces who are present in the territory of a friendly allied State in time of armed conflict are usually exempt from the jurisdiction of the territorial State. Во-вторых, военнослужащие вооруженных сил, которые присутствуют на территории дружественного союзного государства во время вооруженного конфликта, как правило, исключаются из сферы действия юрисдикции государства территориальной юрисдикции.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 109)
Several indigenous representatives referred to their specific experiences including colonialism, the enduring legacy of discriminatory land and resources law and the absence of participation of indigenous peoples in the settlement of their land and territory claims. Несколько представителей коренных народов вели речь о своем специфическом опыте, включая колониализм, стойкое наследие дискриминационных законов о земле и ресурсах и отсутствие участия коренных народов в урегулировании их земельных и территориальных претензий.
The main mission of that satellite would be the collection of meteorological and environmental data from data collecting platforms spread throughout the territory and territorial oceanic waters of Brazil. Основным назначением этого спутника будет сбор метеорологических данных и информации об окружающей среде с платформ сбора данных, расположенных на всей территории и в территориальных морских водах Бразилии.
Grenada has never permitted, nor does it have plans to permit the passage, or use of, or development of nuclear, biological and chemical weapons in its territory or in its territorial sea. Гренада никогда не разрешала и не планирует разрешать провоз, применение или разработку ядерного, биологического и химического оружия на своей территории или в своих территориальных водах.
Moroccan and international investments in the part of the Territory under Moroccan control, as well as in the territorial waters adjacent to Western Sahara, were the subject of contention between Morocco and Frente Polisario, given the long-standing status of Western Sahara as a non-self-governing territory. Предметом разногласий между Марокко и Фронтом Полисарио были инвестиции Марокко и международных субъектов в развитие части территории, контролируемой Марокко, а также в освоение территориальных вод, примыкающих к Западной Сахаре, с учетом давнего статуса Западной Сахары как несамоуправляющейся территории.
The plan for equity and local competitiveness in Chimborazo for the most part will involve endogenous development within the territory. Основная особенность плана, касающегося обеспечения справедливости и конкурентоспособности на местном уровне, в Чимборасо будет заключаться в том, что план по своему характеру будет территориальным, что означает учет внутренних территориальных особенностей.
Больше примеров...
Край (примеров 48)
He was a direct participant and chief guardian of the construction of a unique bridge across the Amur River and the Amur Railroad, thanks to which the Amur Territory overcame its isolation and was able to become part of the economic system of Russia. Он был непосредственным участником и главным радетелем строительства уникального моста через р. Амур и Амурской железнодорожной магистрали, благодаря которым Приамурский край преодолел свою изолированность и получил возможность стать частью экономической системы России.
In-service training courses for teachers in areas with large Roma populations (Vladimir, Leningrad and Kaliningrad provinces, Perm Territory and elsewhere) include topics on the history and culture of Roma in the Russian Federation. В процессе повышения квалификации преподавателей в субъектах Российской Федерации, где компактно проживают цыгане (Владимирская, Ленинградская, Калининградская области, Пермский край и др.), рассматриваются темы, связанные с историей и культурой рома, проживающих на территории Российской Федерации.
Republic, territory, province Республика, край, область
Additional forces are being deployed and re-grouped from deep within the territory of the Republic of Albania, the probable aim of which is the infiltration of the territory of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, specifically the autonomous province of Kosovo and Metohija. В настоящее время осуществляются развертывание и перегруппировка дополнительных сил из глубины территории Республики Албании, возможной целью чего является проникновение на территорию Союзной Республики Югославии и конкретно - в автономный край Косово и Метохию.
In 1913 he was again arrested by the Russian authorities and deported to the Turukhansk Territory in Siberia, and released only after the February Revolution in 1917. В 1913 вновь арестован и выслан в Туруханский край в Сибири и освобождён только после Февральской Революции.
Больше примеров...
Территориального (примеров 82)
Securing the necessary relations between different kinds of water body uses, rational territory deployment of economic and social facilities, protected natural areas, and prioritising in water-resources development; обеспечить необходимое соотношение между различными видами использования водного объекта, рационального территориального размещения хозяйственных, социальных и охраняемых природных объектов, очередности освоения водно-ресурсного потенциала;
Among the matters that Italian municipalities are entitled to deal with autonomously, under the leadership of democratically elected mayors, are several that pertain to local development, particularly the development of the territory. К числу вопросов, которые итальянские муниципалитеты уполномочены решать самостоятельно под руководством демократически избранных мэров, относятся некоторые вопросы местного развития, особенно территориального.
Several programmes of management of urban land that are being implemented by the Ministry of Territory Adjustment and Tourism, under the assistance of the World Bank, are included also in the work plan for the National Housing Strategy: Кроме того, в план работы в рамках Национальной стратегии жилищного строительства включено несколько программ по управлению городскими землями, которые осуществляются министерством территориального планирования и туризма при содействии Всемирного банка:
Indeed, a seeker of refuge, by his application, is requesting nothing other than that the territorial State offer him protection by allowing him to stay in its territory, which is no different from territorial asylum. На самом деле кандидат на получение статуса беженца путем представления своей просьбы желает обрести территориальное государство, которое обеспечило бы ему защиту, разрешив ему находиться на своей территории, что сродни предоставлению территориального убежища.
"Thus, a military base on foreign territory may be defined as a delimitated site for military operations or supplies of one or more States on the territory of another. Согласно принципам общего международного права, для создания военной базы на иностранной территории требуется в мирное время, а если речь идет об отношениях дружественных государств, то и во время войны, разрешение принимающего территориального суверена".
Больше примеров...
Земле (примеров 70)
You said you'd never come to my territory. Ты обещал не появляться на моей земле.
Mr. Ruiz (Colombia) said that at least 68 countries still lived with the threat of 110 million anti-personnel mines in their territory, including Colombia, where despite all efforts, mines had claimed almost 10,000 victims since 1990. Г-н Руис (Колумбия) говорит, что находящиеся в земле 110 млн. противопехотных мин по-прежнему представляют угрозу для как минимум 68 стран, включая Колумбию, в которой с 1990 года, несмотря на все усилия, от мин погибло почти 10000 человек.
It goes without saying that it was in good faith that the authorities of the Democratic Republic of the Congo, in collaboration with Rwanda, undertook some years ago to put an end to the presence of FDLR in Congolese territory. Здесь нет нужды напоминать о той добросовестности, с которой несколько лет назад конголезские власти занимались в сотрудничестве с Руандой тем, чтобы положить конец присутствию ДСОР на конголезской земле.
Give women access to land, territory and financing for production. Обеспечение доступа женщин к земле, земельным наделам и финансирование их производительной деятельности
They pitched tents in front of their demolished homes, thus demonstrating their deep attachment to the land and their loyalty to the territory and its bounties. Они воздвигли палатки перед своими разрушенными домами, продемонстрировав тем самым свою глубокую привязанность к своей земле и свою верность своей территории и ее богатствам.
Больше примеров...