Английский - русский
Перевод слова Territory

Перевод territory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территория (примеров 2387)
Politically speaking, the territory as a whole came under the jurisdiction of the United States Congress, and was thus a colony. В политическом плане территория целиком подпадает под юрисдикцию конгресса Соединенных Штатов и, таким образом, является колонией.
The first counter has been constructed in Mubi, Walikale territory, and awaits the deployment of administrative and Police nationale congolaise staff who are in the process of being trained. Первая такая система была создана в Муби, территория Валикале, и ожидается развертывание административного персонала и сотрудников конголезской национальной полиции, которые проходят подготовку.
With the failure of that plan, Morocco had resorted to the untrue assertion that the Territory had belonged to it in any case. После провала этого плана Марокко начало безосновательно утверждать, что эта территория принадлежит ему в любом случае.
In Australia, the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976 requires that indigenous peoples must grant their consent for their ancestral lands to be used and for the transfer of those lands to others. В Австралии Закон о правах на земли аборигенов (Северная территория) 1976 года предусматривает, что коренные народы обязаны выдать свое согласие на использование перешедших им по наследству от предков земель другими сторонами или на передачу им таких земель.
PNDS, which provides the reference framework for the application of PHC measures, divides the national territory into health districts, the operating units of the health system. В рамках этого плана осуществляется предоставление базовых медицинских услуг, территория страны поделена на медико-социальные округа (или медицинские районы), которые являются оперативной единицей всей системы здравоохранения.
Больше примеров...
Страны (примеров 3270)
The nation, once only seen as encompassing the country's territory, now must adapt to its cross-border reality. Нация, которая когда-то рассматривалась только как люди, проживающие на территории страны, сейчас должна приспосабливаться к своей трансграничной реальности.
His country had seen a substantial increase in the number of refugees on its territory, and was therefore updating its policy in line with its international responsibilities. Число беженцев, находящихся на территории его страны, существенно увеличилось, и с учетом этого обстоятельства Бразилия приводит свою политику в соответствие со своими международными обязательствами.
In addition, Kyrgyzstan has already become a major corridor for illicit drug trafficking from South Asia to Western countries, and organized criminal groups, which are also used for trafficking in people, operate in its territory. Кроме того, в настоящее время Кыргызстан уже является основным коридором для незаконной перевозки наркотиков из Южной Азии в страны Запада, на его территории действуют организованные криминальные структуры, которые используются и для торговли людьми.
The Ecuadorian authorities received no advance notice of the Colombian operation and did not give permission for its conduct or for the entry of Colombian forces into Ecuadorian territory. Власти Эквадора не были заблаговременно осведомлены об этой колумбийской операции и не давали своего согласия на ее проведение или же на вторжение вооруженных сил этой страны на свою территорию.
Those portions of Spanish territory are thus part of the area of the EU, NATO and the OSCE and thus should not have been included in the area envisaged by the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. Таким образом, данная часть территории нашей страны является частью ЕС, НАТО и ОБСЕ, а значит, она не может считаться частью той области, на которую распространяется действие Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Больше примеров...
Земли (примеров 282)
Indigenous lands and territories accounted for one third of the country's territory. Земли и территории коренного населения составляют одну треть территории страны.
Some concerns also continue to be expressed at the security situation along the border with Guinea, where some members of the Guinean armed forces were reportedly observed engaging in farming and hunting activities inside the territory of Sierra Leone. Определенную обеспокоенность также продолжает вызывать положение в плане безопасности вдоль границы с Гвинеей, где некоторые военнослужащие вооруженных сил Гвинеи, по сообщениям, были замечены в возделывании земли и охоте на территории Сьерра-Леоне.
As a result, the Turks conquered part of the Kingdom of Hungary, and the rest (mainly present-day Slovakia territory) came under Habsburg rule under the terms of King Louis' marriage contract. В результате турки захватили часть Венгрии, а оставшиеся земли (в основном нынешняя территория Словакии) попали под власть Габсбургов в соответствии с условиями брачного договора короля Людовика.
In 1909, New South Wales transferred the land for the creation of the Federal Capital Territory to federal control through two pieces of legislation, the Seat of Government Acceptance Act 1909 and the Seat of Government Surrender Act 1909. В 1909 году Новым Южным Уэльсом были переданы земли под федеральный контроль для образования Федеральной столичной территории; для этого было издано два законодательных акта: Акт заседания государственного принятия в 1909 году и Акт заседания государственной передачи в 1909 году.
I am saying that we will pave a road from Gooknae Castle all the way to the end of your territory. Я хочу сказать, что мы проложим дорогу от замка Куннэ до самых дальних границ вашей земли.
Больше примеров...
Края (примеров 121)
After getting an advance of $100, Igor was flown by a private airline from Krasnodar Territory to Armenia, from where he was sent off with some lads from other parts of Russia to the war zone. После получения аванса в 100 долл. Игорь из Краснодарского края рейсом частной авиакомпании был доставлен в Армению, откуда его и нескольких русских ребят из других регионов России отправили в зону боевых действий.
We are convinced of the need to make sure that voting in the elections for the Serbian Parliament also takes place in the territory of the province of Kosovo. Мы убеждены в необходимости обеспечить проведение голосования на выборах в Скупщину Сербии также на территории края Косово.
Aerial-chemical works have been carried out in territory of the Republic of Adygeya and the Krasnodar Territory. Авиационно-химические работы проводились на территории Республики Адыгея и Краснодарского края.
The Kansk-Achinsk coal basin (KaHcko-AчиHckий yroлbHый бacceйH) is a lignite coal basin located in the Krasnoyarsk territory and partly in the Kemerovo and Irkutsk regions. Канско-Ачинский бассейн - угольный бассейн, расположенный на территории Красноярского края и частично в Кемеровской и Иркутской областях.
In 1960, the Second Central Flight Tactical Officer Enhancement Courses (II TsLTKUOS) were disbanded, and the 963rd Aviation Regiment of the EYVAUL was redeployed to the Taganrog-Tsentralny airfield of the Krasnodar Territory. В 1960 году Вторые Центральные летно-тактические курсы усовершенствования офицерского состава (II ЦЛТКУОС) были расформированы, а на освободившийся аэродром Таганрог-Центральный был перебазирован из станицы Старощербиновской Краснодарского края 963-й учебный авиационный полк Ейского ВВАУЛ.
Больше примеров...
Territory (примеров 42)
The same year, Splash Damage partnered with the two companies to develop Wolfenstein: Enemy Territory, a stand-alone expansion based on Return to Castle Wolfenstein. В этом же году Splash Damage подписала партнёрство с двумя компаниями для совместного создания игры Wolfenstein: Enemy Territory, которая представляла собой самостоятельное дополнение для Return to Castle Wolfenstein.
The game will be localized and operated by IT Territory company, part of Astrum Online Entertainment. Локализатором и оператором игры в России будет компания IT Territory, входящая в холдинг Astrum Online Entertainment.
Nigeria is divided into thirty-six states and one Federal Capital Territory, which are further sub-divided into 774 Local Government Areas (LGAs). Территория Нигерии разделена на 36 штатов (англ. state) и одну федеральную столичную территорию (Federal Capital Territory), которые в свою очередь, делятся на 774 территорий местного управления (Local Government Area, LGA).
On 30 October 1952, the new combined territory received its new stamp series figuring local topics and bearing the name "Territory of Papua and New Guinea". Для объединённой в 1949 году новой территории позднее, 30 октября 1952 года, была выпущена новая серия почтовых марок на местную тематику и с надписью «Territory of Papua and New Guinea» («Территория Папуа - Новая Гвинея»).
IT Territory was the first company in Russia to provide players with the unique opportunity to enter all of its games via universal registration on its custom web portal PlayIt.ru. Компания IT Territory начинает распространение скачиваемых игр по новой модели - free-to-play. Ранее модель распространения небольших и красочных игр формата "casual" предполагала 60-ти минутную ознакомительную версию, после прохождения, которой пользователям предлагалось приобрести полную версию за деньги.
Больше примеров...
Стране (примеров 417)
As of mid- 2004, over one third of landmines had been removed from Jordanian territory, and the aim was for the country to be free of mines by 2009. По состоянию на середину 2004 года более одной трети от общего числа наземных мин были удалены с территории Иордании, и поставленная задача состоит в том, чтобы к 2009 году в стране мин не осталось вообще.
The European Union trusts that Thailand will allow all civilians seeking refuge on its territory to stay thee until the underlying causes of their flight have been removed, and to provide them the necessary protection. Европейский союз верит, что Таиланд разрешит всем ищущим убежище на его территории мирным жителям остаться в стране до устранения коренных причин их исхода и обеспечит им необходимую защиту.
Concerning the word "lawfully", the Steering Committee noted that each State determined the conditions that an alien must fulfil in order for his or her presence in the territory to be considered lawful. В отношении термина "на законных основаниях" Руководящий комитет уточняет, что каждое государство определяет условия, которые должны быть выполнены иностранцем, для того, чтобы его положение в стране пребывания считалось законным.
The Court may remove from the territory of the Republic of Serbia an alien who has committed an infringement rendering his/her further stay in the country undesirable for the period of six months to three years. Суд может вынести решение о реадмиссии с территории Республики Сербия иностранца, который совершил правонарушение, делающее его дальнейшее пребывание в стране нежелательным, на срок от шести месяцев до трех лет.
With 8 million inhabitants on a territory of 27.8 thousand square kilometres, the country has a high population density of 280 persons per square kilometres. При общей численности населения в 8 миллионов человек, проживающих на территории площадью 27,8 тыс. кв. км, средняя плотность населения в стране составляет 280 человек на кв. км.
Больше примеров...
Страну (примеров 207)
Egypt sometimes allows drug consignments to enter its territory or to transit under surveillance by its law enforcement agencies. В некоторых случаях египетские власти допускают поступление партий наркотиков на территорию страны или их транзит через страну под наблюдением занимающихся борьбой с наркотиками ведомств.
He maintained that it should be listed as an independent country but also referred to as a territory over which there is a dispute over sovereignty. Он решительно заявил, что их следует указывать как независимую страну, но при этом упоминать как территорию, в отно-шении суверенитета над которой продолжается спор.
What makes a country great is not the size of its territory, population, army, or economy, but how it uses its power to shape the world beyond its borders. Страну делает великой не размер территории, население, армия или экономика, а то, как она использует свое могущество для формирования мира за пределами своих границ.
According to the same Act, persons who had been present on the territory between 1 January 1988 and 1 January 1992 could also obtain citizenship, while those who had been unable to return to another country had benefited from advantages offered by Azerbaijani law. З. Согласно тому же закону, лица, находящиеся на территории Азербайджана с 1 января 1988 года по 1 января 1992 года могут также получить гражданство, а те лица, которые не имеют возможности вернуться в другую страну, пользуются льготами, предусмотренными азербайджанским законодательством.
This Act, which is annexed to the report*, granted exemption from customs duties for the importation of a vehicle, household goods and working tools for persons of Chilean nationality returning to the national territory and characterized as exiles by the ONR. Этот закон, содержащийся в приложении к настоящему докладу , освободил от уплаты таможенных пошлин за ввоз в страну одного автомобиля, предметов хозяйственного обихода и рабочих инструментов тех лиц, которые возвращались на территорию Чили, обладали чилийским гражданством и которых НУВ признало изгнанными из страны.
Больше примеров...
Крае (примеров 48)
The Special Rapporteur transmitted to the Russian authorities a report on discrimination against the Meskhetian Turks in Krasnodar Territory. Специальный докладчик препроводил российским властям сообщение о дискриминации в отношении турок-месхетинцев в Краснодарском крае.
The "Komsomolsk" television and radio company in the Khabarovsk Territory broadcasts in Nanaisk, and the "Dalnevostochnaya" television and radio company in Ulchsk and Negidalsk. В Хабаровском крае ГТРК "Комсомольск" ведет передачи на нанайском, а ГТРК "Дальневосточная" - на ульчском и негидальском языках.
In the Republic of Mordova, Perm Territory and Orenburg province, work areas are being fitted out in accordance with technical safety standards, and [convicted] prisoners who are employed are being allowed fixed breaks of 10 minutes per hour during the working day; в Республике Мордовия, Пермском крае и Оренбургской области оборудуются рабочие камеры в соответствии с требованиями техники безопасности, работающим осужденным предоставляются фиксированные перерывы в течение рабочего дня, 10 мин. Через каждый рабочий час;
The tender for the award of outright funds to finance the projects intended to improvement of cultural creativity of women in the territory of the Autonomous Province of Vojvodina. На конкурсной основе проводилось прямое финансирование проектов, нацеленных на повышение творческого потенциала женщин в сфере культуры в Автономном крае Воеводина.
Krasnoyarsk is an administrative centre of Territory is the City of Krasnoyarsk with a population of about 10000000. Что касается памятников истории и культуры, их в Красноярском крае насчитывается 3999, в том числе 1862 памятника археологии, 1345 памятника истории, 772 памятника архитектуры.
Больше примеров...
Земель (примеров 164)
It had relentlessly pursued illegal policies to consolidate its control over the territory it had occupied in 1967 so as to acquire even more land. Он неустанно проводит незаконную политику укрепления своего контроля над территорией, захваченной им в 1967 году, преследуя при этом цель заполучить еще больше земель.
In the referendum held on Vieques, the overwhelming majority of the island's residents had demanded an immediate halt to the bombing, the withdrawal of the Navy from the territory, the cleanup of contaminated sites and the return of occupied lands to the local population. В ходе проведенного на Вьекесе референдума подавляющее большинство жителей острова потребовали немедленного прекращения бомбометаний, ухода с его территории военно-морских сил, очистки зараженных районов и возвращения оккупированных земель местному населению.
Military orders in the Occupied Territory permitted the confiscation of land designated as belonging to so-called "security zones" or as useful for "military purposes". Действующие на оккупированных территориях приказы военных властей разрешали конфискацию земель, признанных относящимися к так называемым "зонам безопасности" или пригодными для "военных целей".
The consuls who governed the republic slowly became more inclusive of the poblani, or common people, and the commune increased its territory as the surrounding feudal nobles in their fortified castles submitted to the urban power. Наряду с Консулами в управление республики постепенно стало увеличиваться количество простых людей. Территория коммуны расширялась за счет феодальных земель, принадлежащих знати, но подчиняющихся городской власти.
The policy established a framework expected to bring transparency and accountability to government, and to ensure that Crown land is sustainably managed for the benefit of all in the Territory. Стратегия заложила правовую основу, которая, как ожидается, будет обеспечивать транспарентность и подотчетность правительства и рациональное использование земель Короны на благо всех жителей территории.
Больше примеров...
Пространстве (примеров 62)
We see this decision by the General Assembly as proof that the international community has high regard for the work that is being conducted by our States in meeting the objectives and the challenges entailed in enhancing integration processes on Eurasian territory. Мы рассматриваем данное решение Генеральной Ассамблеи как свидетельство высокой оценки со стороны международного сообщества той деятельности, которую осуществляют наши государства по реализации целей и задач, направленных на развитие интеграционных процессов на евразийском пространстве.
They were inside somebody, in his personal territory, with a man alone in his most private moment. Они были внутри другого человека, в его личном пространстве, с человеком, которые был наедине с собой.
Russia, as a permanent member of the Security Council, has undergone great trials in taking upon itself the maintenance of peace and stability in virtually all the space and territory of the former Soviet Union. На долю России как постоянного члена Совета Безопасности выпали большие испытания по поддержанию мира и стабильности почти на всем пространстве бывшего СССР.
The Maritime Territory, Inland Waterways and Ports Act of the Republic of Bulgaria has been amended by the addition of new Article 60a, whereby the provisions of SOLAS Chapter XI-2 relating to the security of ships and port facilities have been incorporated. Что касается поправки к Закону о морском пространстве, внутренних водных путях и портах Республики Болгария, то Контртеррористический комитет хотел бы получить последующий доклад о проекте руководства по осуществлению Международной конвенции об охране человеческой жизни на море и Международного кодекса по охране судов и портовых средств.
The Government of the TRNC provides air traffic and information services within the airspace and territory of the TRNC. Правительство ТРСК обеспечивает аэронавигационные и информационные услуги в воздушном пространстве и на территории ТРСК.
Больше примеров...
Территориальной (примеров 201)
Others alluded to strengthening existing territory "personalities" as an essential motor of development. В других говорилось об укреплении существующей территориальной "идентичности" в качестве основного фактора развития.
Accordingly, acceptance of the separate status of the colonial territory was accompanied by recognition of the norm of territorial integrity of the state or country in question. Соответственно, признание отдельного статуса колониальной территории сопровождалось признанием нормы территориальной целостности государства или страны, о которых шла речь.
The results of the plebiscite held on 28 November 1996 indicate that an absolute majority - 99 per cent - of the internally displaced persons from Abkhazia unanimously support the determination of the territory's status only in the event that territorial integrity is restored. Результаты всенародного опроса, проведенного 28 ноября 1996 года, указывают на то, что абсолютное большинство - 99 процентов - внутренне перемещенных лиц из Абхазии единодушно поддержали определение статуса территории только при условии восстановления территориальной целостности.
requests the Court as a matter of urgency to order the following provisional measures so as to rectify the presently ongoing breach of Costa Rica's territorial integrity and to prevent further irreparable harm to Costa Rica's territory, pending its determination of this case on the merits: просит Суд в срочном порядке предписать следующие временные меры, дабы исправить имеющее место ныне нарушение территориальной целостности Коста-Рики и предотвратить дальнейший непоправимый ущерб территории Коста-Рики, в ожидании его определения по существу дела:
Morocco had continued to reject essential elements of the Plan, but had indicated its readiness to negotiate a mutually acceptable autonomy status that would allow the people of the Territory to administer their own affairs, while respecting the sovereignty and territorial integrity of Morocco. Марокко по-прежнему отвергает существенные элементы Плана, однако сообщает о своей готовности к переговорам о взаимоприемлемом автономном статусе, который позволил бы населению территории управлять своими собственными делами при условии уважения суверенитета и территориальной целостности Марокко.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 109)
Since the recent round of fighting began, little territory has changed hands in Kabul. С момента начала недавнего этапа военных действий стороны в Кабуле добились незначительных территориальных приобретений.
However, treaties relating to the acquisition of territory can be circumscribed by the prohibition on genocide. Однако действие договоров, касающихся территориальных приобретений, может ограничиваться запрещением геноцида.
The intensification and spread of the dispute over territory among parties to the conflict has led to an increase in the number of displacements. 16 Активизация и разгорание территориальных споров между участниками конфликта привели к росту числа перемещенных лиц 16/.
Important efforts had also been made in protecting the rights of indigenous peoples and their traditions and customs, particularly by recognizing an indigenous judicial system and the right to territory, through territorial delimitation to benefit these ancestral peoples. Помимо этого, были отмечены важные меры по защите прав, традиций и обычаев коренных народов, в частности признание их судебной системы, территориальных прав и границ родовых земель.
France intervened in support of Portugal, as they were rivals with Aragon for territory in Italy and Roussillon. Франция выступила на стороне Португалии по причине наличия территориальных споров с Арагоном за территории в Италии и Руссильон.
Больше примеров...
Край (примеров 48)
From 1 to 3 November 2010, a national youth forum, "The Multi-ethnic Russian Federation", was held in the city of Sochi (Krasnodar Territory) to coincide with the country's National Unity Day. с 1 по 3 ноября 2010 года в городе Сочи (Краснодарский край) состоялся Всероссийский молодежный форум "Многонациональная Российская Федерация", приуроченный к Дню народного единства России.
Ravaged or expanded, for better or worse... no occupied territory remained the same again. Никто не знал, хорошо это или плохо, но одно было очевидно: ни один завоеванный край не остался таким, каким он был до Александра.
There were two regions where areas had been declared Territories of Traditional Nature Use: the Khantys-Mansis Autonomous District and Khabarovsk Territory. В двух регионах имеются зоны, которые были объявлены территориями, предназначенными для традиционных методов эксплуатации природных ресурсов: это Ханты-Мансийский автономный округ и Хабаровский край.
Kamchatka Krai occupies the territory of the Kamchatka Peninsula, the adjacent part of the mainland, the island Karaginsky and Commander Islands. Камчатский край занимает территорию полуострова Камчатка, прилегающую часть материка, остров Карагинский и Командорские острова.
The provisions of the Convention are applicable to the entire territory of the Republic of Serbia, including the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, and relate to all citizens regardless of their national, religious, political or any other belonging. Положения Конвенции распространяются на всю территорию Республики Сербия, включая автономный край Косово и Метохия, и касаются всех граждан, независимо от их национальной, религиозной, политической или какой-либо иной принадлежности.
Больше примеров...
Территориального (примеров 82)
Its territory is organized into several administrative levels: wilayas (13), moughataas (54) and districts (216). С точки зрения территориального устройства, для которого присуще наличие нескольких административных уровней, в стране насчитывается 13 областей (вилай), 54 департамента (мугаты) и 216 коммун.
Important aspects of the right to self-determination include the right of a people not to be deprived of its own means of subsistence and the obligation of a State party to promote the realization of the right to self-determination, including for people living outside its territory. Повышение уровня моря и экстремальные метеорологические явления, связанные с изменением климата, создают угрозу пригодности для проживания и в более долгосрочной перспективе территориального существования ряда низкорасположенных островных государств.
Females do not or are unable to maintain territory if male mate is lost. Самцы не проявляют территориального поведения и не защищают территорию, в отличие от некоторых других видов рода Megalagrion.
Italian ships and aircraft shall be deemed to be territory of the State wherever located, unless subject, under international law, to a foreign territorial law. Итальянские суда и воздушные суда считаются территорией государства вне зависимости от их местоположения, за исключением случаев, когда согласно международному праву на них распространяется действие территориального права иностранного государства .
Nothing in that article, however, made it possible to conclude that the State acquiring the territory had, on that occasion, the right to exclude the application of the treaty in the newly acquired territory by means of a reservation having territorial scope. Ничто в этой статье, однако, не позволяет сделать вывод о том, что государство, приобретающее территорию, имеет в этом случае право исключить новоприобретенную территорию из сферы применения договора путем формулирования оговорки территориального характера.
Больше примеров...
Земле (примеров 70)
In 1480-1481, Kaluga's territory was the place of the great stand on the Ugra river, resulting in the liberation of Russian lands from the Tatar Yoke and Moscow's transformation into a sovereign state. В 1480-1481 годы на калужской земле произошло важное для всей российской истории событие - «Стояние на реке Угре», следствием которого явилось освобождение русской земли от татаро-монгольского ига и превращение Москвы в суверенное государство.
In addition, Rwanda and Uganda have expanded their own conflicts into Congolese territory, causing death and destruction on neighbouring soil. Кроме того, Руанда и Уганда перенесли свои конфликты на конголезскую территорию, сея смерть и разрушения на чужой земле.
The aggression by the Republic of Armenia has resulted in the occupation of 20 per cent of Azerbaijan's territory; over 1 million people have been forced to flee their place of permanent residence and have become displaced persons and refugees in their own land. Агрессия Республики Армения привела к оккупации 20 процентов территории Азербайджана, более одного миллиона человек вынуждены были покинуть места постоянного проживания и стали переселенцами и беженцами на своей земле.
Several indigenous representatives referred to their specific experiences including colonialism, the enduring legacy of discriminatory land and resources law and the absence of participation of indigenous peoples in the settlement of their land and territory claims. Несколько представителей коренных народов вели речь о своем специфическом опыте, включая колониализм, стойкое наследие дискриминационных законов о земле и ресурсах и отсутствие участия коренных народов в урегулировании их земельных и территориальных претензий.
Access to land and territory Доступ к земле и территории
Больше примеров...