Английский - русский
Перевод слова Territory

Перевод territory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территория (примеров 2387)
In 193?, the territory of the city of Kursk was divided into Leninsky District (left bank of the Kura), Dzerzhinsky District (right bank of the Kura) and Kirov District (Yamskaya Sloboda). В 1936 году территория города Курска была разделена на Ленинский район (левый берег Кура), Дзержинский район (правый берег Кура) и Кировский район (Ямская слобода).
The Territory has a total area of 53.35 square kilometres and consists of 150 islands and islets extending from north-east to south-west along the edge of an extinct, submarine volcano. Территория имеет общую площадь 53,35 кв. километра и состоит из 150 крупных и мелких островов, протянувшихся цепочкой с северо-востока на юго-запад вдоль кромки потухшего подводного вулкана.
On the territory of Gagauz-Yeri (the autonomous territory with special status in Moldova, i.e. a form of self-determination of the Gagauz), Moldovan, Russian, or Gagauz can be used for oral communication. На территории Гагауз Ери (автономная территория, получившая в Молдове особый статус в соответствии с правом гагаузов на самоопределение) можно говорить на молдавском, русском и гагаузском языках.
Glenlarkin is NRA territory - You think they're involved? Гленларкин - это территория ИРА... думаешь, это связано с ними?
Territory includes the territorial waters. Территория включает в себя территориальные воды.
Больше примеров...
Страны (примеров 3270)
The Appeal and Supreme Courts are the superior courts of appeal and have jurisdiction over the whole territory of Sierra Leone. Апелляционный и Верховный суды являются высшими апелляционными органами, юрисдикция которых распространяется на всю территорию страны.
The organized armed gangs responsible for violence against innocent people have been dismantled and there is no longer any forbidden zone for peaceful citizens anywhere on our territory. Перестали существовать организованные вооруженные банды, ответственные за насилие над ни в чем не повинными людьми, и на всей территории страны больше нет зон, запретных для мирных граждан.
Serious and flagrant violations of human rights, embezzlement of public funds, corruption, extortion, drug trafficking and the introduction of toxic or hazardous waste in transit or for dumping or storage on the national territory are also deemed to be high treason. Также приравниваются к государственной измене грубые и явные нарушения прав человека, хищение государственных средств, коррупция, взяточничество, торговля наркотиками и ввоз на территорию страны токсичных или опасных отходов с целью их транспортировки, захоронения или хранения на ее территории.
They find it contradictory for the United Nations to demand that Liberia should expel RUF from Liberian territory on the one hand, while it wants Liberia to influence RUF cooperation with UNAMSIL on the other hand; они считают противоречивым то, что Организация Объединенных Наций требует, чтобы Либерия выдворила членов ОРФ с территории страны, с одной стороны, тогда как Организация желает, чтобы Либерия обеспечила сотрудничество ОРФ с МООНСЛ, с другой стороны;
From 2000 to 2005, CAEF hosted more than 20,000 women at its headquarters and trained nearly 3,000 women throughout the national territory. За период с 2000 по 2005 год Группа поддержки женщин-предпринимателей приняла в своем центре приблизительно 2000 женщин и организовала подготовку для 3000 женщин на всей территории страны.
Больше примеров...
Земли (примеров 282)
If you help me topple Quinn, I'm offering you a territory. Если поможете свергнуть Квина, я дам вам земли.
Number of communal land areas identified in Guatemalan territory. Общинные земли, идентифицированные на территории Гватемалы.
He promised me territory - next thing I hear, he's making a treaty with Francois! Он обещал мне земли, а потом я узнал, что он договаривается с французами!
The Greco-Bactrians were so powerful that they were able to expand their territory as far as India: As for Bactria, a part of it lies alongside Aria towards the north, though most of it lies above Aria and to the east of it. Греко-бактрийцы набирали мощь и сумели расширить свои владения и включили в них земли Индии: «Часть Бактрии лежит вдоль пределов Арии к северу, большая же её часть находится над Арией и к востоку от неё.
Aboriginal land trusts will be able to enter into 99-year head leases with an entity to be established by either the Northern Territory Government or the Australian Government. Земельные тресты аборигенов смогут заключать договоры о сдаче земли в аренду на 99 лет с любой организацией, учредителем которой будет выступать либо правительство Северной территории, либо федеральное правительство Австралии.
Больше примеров...
Края (примеров 121)
I speak of the unilateral, illegal and illegitimate declaration of independence by the ethnic Albanian authorities of our southern province of Kosovo and Metohija, a territory that stands at the crucible of the identity of the Serbian people. Речь идет об одностороннем, незаконном и нелегитимном провозглашении этническими албанскими властями независимости нашего южного края Косово и Метохии - территории, которая является колыбелью национального самосознания сербского народа.
We agree that there should be no changes in Kosovo's current territory and borders and no partition of Kosovo or union with any other country or with part of any other country. Мы согласны с тем, что не должно быть никаких изменений в существующих территориальных границах Косово, а также никакого разделения или союза края с другой страной и он не должен становиться частью любой другой страны.
A. Enforced disappearances related to armed conflicts in the territory of the former SFRY and in the territory of the Autonomous Province of Kosovo and Metohija А. Случаи насильственного исчезновения в связи с вооруженными конфликтами на территории бывшей СФРЮ и Автономного края Косово и Метохия
Only occasionally we shall leave on bald tops of mountains once again to be convinced, that up to edge(territory) of a wood still far. Лишь изредка мы будем выходить на лысые вершины гор чтобы еще раз убедиться, что до края леса еще далеко.
Every health-care management body has a hotline for questions concerning the issuance of prescriptions at reduced rate and the filling of prescriptions at the pharmaceutical outlets of Khabarovsk Territory. При всех органах управления здравоохранением работает телефонная "Горячая линия" по вопросам организации выписки льготных рецептов, обеспечения выписанных рецептов в аптечных учреждениях края.
Больше примеров...
Territory (примеров 42)
In 2007 TNT released their tenth studio album, The New Territory to mixed reviews and controversy amongst the fans. В 2007 году TNT выпустили свой десятый студийный альбом, The New Territory, вызвавший смешанные отзывы и споры среди поклонников.
"Territory" and "Amen/Inner Self" were recorded live in Minneapolis, MN in March 1994. «Песни Territory и Amen/Inner Self были записаны на концерте в Миннеаполисе, штат Миннесота в марте 1994 года».
The same year, Splash Damage partnered with the two companies to develop Wolfenstein: Enemy Territory, a stand-alone expansion based on Return to Castle Wolfenstein. В этом же году Splash Damage подписала партнёрство с двумя компаниями для совместного создания игры Wolfenstein: Enemy Territory, которая представляла собой самостоятельное дополнение для Return to Castle Wolfenstein.
IT Territory and Aeonsoft announce their agreement to localize and publish the online game "Fly For Fun" in Russia, CIS and the Baltic countries. Студия IT Territory объявляет о начале открытого бета-тестирования русской версии бесплатной онлайн-игры Fly For Fun и приглашает всех желающих принять в нем участие.
Islamabad Capital Territory (Urdu: وفاقی دارالحکومت) is the one and only federal territory of Pakistan. Федеральная столичная территория (урду وفاقی دارالحکومت, англ. Islamabad Capital Territory) - одна из двух федеральных территорий Пакистана.
Больше примеров...
Стране (примеров 417)
Performance Goals Terminate the transit procedure in a given country (Customs territory) for a specific leg Цели осуществления Завершить процедуру транзита в данной стране (на таможенной территории) для конкретного участка
Armenia had unlawfully used force to occupy the territory of a neighbouring country and had committed extremely serious war crimes, crimes against humanity and genocide. Армения незаконно использовала военную силу для оккупации территории, принадлежащей соседней стране, и совершила чрезвычайно серьезные военные преступления, преступления против человечности и геноцид.
The conflict in and around Nagorno-Karabakh, that emerged as a result of Armenian occupation of historical territory of the Republic of Azerbaijan is the main obstacle for full economic development of Azerbaijan hindering democratization process in the country. Конфликт в Нагорном Карабахе и вокруг него, возникший в результате оккупации Арменией исторической территории Азербайджанской Республики, является главным препятствием на пути полного экономического развития Азербайджана, затрудняя происходящий в стране процесс демократизации.
UNHCR expressed concern regarding the draft Citizenship Act of the Czech Republic, in particular on the provision that a child born in Czech territory acquires Czech citizenship at birth if one of the parents holds a Czech residence permit for a period longer than 90 days. УВКБ выразило озабоченность в связи с проектом закона о гражданстве Чешской Республики, в частности с теми его положениями, согласно которым ребенок, родившийся на территории Чешской Республики, получает чешское гражданство по рождению, если один из родителей имеет вид на жительство в стране более 90 дней.
Furthermore, even if these potential migrants stay only for short periods, the transit country may need to deter the use of its territory as a means of securing illegal entry to another country. Более того, даже если этот потенциальный мигрант оказывается в стране на непродолжительное время, страна транзита может не допустить использования своей территории для незаконного въезда в другую страну.
Больше примеров...
Страну (примеров 207)
Measures of deprivation of liberty for aliens having entered or staying illegally in the territory consist in placement in a waiting area and placement in administrative detention. Меры, связанные с лишением свободы иностранных граждан, незаконно въехавших в страну или находящихся в стране на незаконном положении, заключаются в их содержании в зоне ожидания и в административном задержании, которые соответствуют различным ситуациям.
Freedom of movement within, into and out of the national territory subject to limitations provided for by the law (art. 28); обеспечение права на свободу передвижения по территории страны, въезда в страну и выезда из нее, за исключением ограничений, установленных законом (ст. 28)
Article 32 (2) of the Constitution of the Republic of Croatia stipulates that every citizen of Croatia has the right to depart from the territory of the State and settle abroad permanently or temporarily and to return to the country at any time. В статье 32 (2) Конституции Республики Хорватии предусматривается, что каждый гражданин Хорватии имеет право покинуть территорию государства и поселиться постоянно или временно за границей и вернуться в страну в любое время.
As border controls have tightened, migrants attempting to enter a country clandestinely may have to cross inhospitable territory on foot, embark on unsafe vessels for dangerous sea voyages or hide in dangerous containers to avoid detection. Ввиду ужесточения пограничного контроля мигранты, пытающиеся незаконно проникнуть в ту или иную страну, могут быть вынуждены преодолевать пересеченную местность пешком, плыть на небезопасных судах, подвергаясь опасностям, сопряженным с морскими перевозками, или скрываться в опасных для здоровья контейнерах, с тем чтобы избежать обнаружения.
The Act on the Residence, Economic Activity and Integration of Foreigners on Federal Territory expressly referred to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and stated that no foreigner could be deported to a country where his or her freedom was at risk. В Законе о пребывании иностранцев дается четкая ссылка на Европейскую конвенцию и указывается, что ни один иностранец не может быть выслан в какую-либо страну, где его жизнь или свобода может быть поставлена под угрозу.
Больше примеров...
Крае (примеров 48)
We deplore the loss of lives resulting from the events of last month, and we applaud the decision to rapidly deploy the international forces to guarantee the security and more stability in the territory. Мы сожалеем о гибели людей в результате событий прошлого месяца, и мы приветствуем решение оперативно развернуть международные силы для гарантирования безопасности и большей стабильности в крае.
The most significant settlements of Udegei in the Khabarovsk Territory are Gvasyugi village, in the Primorsky Territory - Agzu village, Krasny Yar and Olon. Наиболее значительные поселения удэгейцев в Хабаровском крае - село Гвасюги, в Приморском крае - села Агзу, Красный Яр и Олон.
She was informed that, in Altai Krai, all 1,216 general schools on its territory, without exception, have Internet access. Ей сообщили о том, что в Алтайском крае расположенные на его территории все 1216 общеобразовательных школ без исключения имеют доступ к Интернету.
As a consequence, the United Nations mission in Kosovo and Metohija has lost its purpose, wherefore it is necessary to call off its presence in southern Serbian province which is a part of the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia. Таким образом, миссия Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии утратила свой смысл, и поэтому необходимо прекратить ее присутствие в южном крае Сербии, являющемся частью суверенной территории Союзной Республики Югославии.
The autonomous province of Vojvodina has organized systematic training for employees of these institutions in all 45 municipalities in its territory. В автономном крае Воеводина проводится систематическая подготовка сотрудников указанных структур во всех 45 муниципалитетах.
Больше примеров...
Земель (примеров 164)
His Government had worked closely with indigenous landowners and state and territory governments to ensure appropriate land tenure arrangements were in place ahead of any major government investment in housing or infrastructure. Правительство работает в тесном контакте с владельцами исконных земель и органами власти штатов и территорий для проверки соблюдения надлежащих процедур в области землевладения перед любыми крупными правительственными инвестициями в жилье или инфраструктуру.
Twenty per cent of the territory of Azerbaijan, including seven regions around Nagorno-Karabakh, was occupied by Armenian armed forces, more than 1 million Azerbaijanis expelled from native lands, tens of thousands of people killed, disabled or taken hostage. Армянскими вооруженными силами было оккупировано 20 процентов территории Азербайджана, в том числе семь районов, прилегающих к Нагорному Карабаху, более миллиона азербайджанцев были изгнаны с земель своих предков, а десятки тысяч людей были убиты, получили увечья или были взяты в заложники.
The joint crew thoroughly photographed and surveyed Mongolia's territory from space, which provided invaluable insights into its geography, natural resource reserves, geology, agricultural land, surface waters and climatic conditions. Совместный экипаж тщательно сфотографировал территорию Монголии и провел тщательным образом ее съемку из космоса, что стало ценным вкладом в изучение нашей географии, месторождений природных ресурсов, геологии, сельскохозяйственных земель, поверхностных вод и климатических условий.
Such territory shall contain an area of not less than one hundred square miles, and such portion thereof as shall consist of Crown lands shall be granted to the Commonwealth without any payment therefor. Площадь этой территории должна составлять не менее ста квадратных миль и быть безвозмездно выделена и передана Содружеству из состава королевских земель.
What is worse, the Republic of Bosnia and Herzegovina, a Member State of the United Nations, might be in danger of being partitioned. Should the international community approve this, it would give legitimacy to the acquisition of territory by force and through occupation. Но хуже всего то, что Республике Боснии и Герцеговине, государству - члену Организации Объединенных Наций, угрожает расчленение; если международное сообщество на это пойдет, оно узаконит тем самым захват земель и территорий с помощью силы и посредством оккупации.
Больше примеров...
Пространстве (примеров 62)
Probably it is almost equal to the size of the services provided to non-residents on the economic territory of the country. Вероятно, по объему они практически сопоставимы с услугами, оказываемыми нерезидентам в экономическом пространстве страны.
Russia and other countries of the Commonwealth of Independent States are counting on concrete support for their efforts to overcome crises throughout the territory of the former Soviet Union. Россия и другие страны Содружества Независимых Государств рассчитывают на конкретную поддержку своих усилий по преодолению кризисов на пространстве бывшего СССР.
That "Group of Four", the Russian Federation hoped, would become a driving force for further integration in the former Soviet territory. Российская Федерация выражает надежду на то, что эта "Группа четырех" станет новой движущей силой интеграции на постсоветском пространстве.
Territorial scope: the entire EU territory and the countries of the Agreement on the European Economic Area. Территориальный охват: на всей территории ЕС и странами Соглашения о Европейском экономическом пространстве.
This has created enormous security challenges, extending from Ituri district in the north to Fizi territory in the south, for the already overstretched Congolese army (FARDC). Это стало причиной чрезвычайно сложных проблем в области безопасности, которые отмечаются на всем пространстве от района Итури на севере до территории Физи на юге, для и без того уже действующей на пределе своих сил конголезской армии (ВСДРК).
Больше примеров...
Территориальной (примеров 201)
All persons finding themselves within the territory of a State are presumed to be within its territorial jurisdiction. Все лица, находящиеся на территории какого-либо государства, считаются находящимися в пределах его территориальной юрисдикции.
The results of the plebiscite held on 28 November 1996 indicate that an absolute majority - 99 per cent - of the internally displaced persons from Abkhazia unanimously support the determination of the territory's status only in the event that territorial integrity is restored. Результаты всенародного опроса, проведенного 28 ноября 1996 года, указывают на то, что абсолютное большинство - 99 процентов - внутренне перемещенных лиц из Абхазии единодушно поддержали определение статуса территории только при условии восстановления территориальной целостности.
I wish to emphasize that it is the intention of my Government not to prevent telecommunication services to the territory under UNPROFOR control, but to ensure that the sovereignty and territorial integrity of Croatia is respected in every aspect. Я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство не намеревается препятствовать телекоммуникационному обслуживанию территории, находящейся под контролем СООНО, а желает обеспечить уважение суверенитета и территориальной целостности Хорватии во всех их аспектах.
The decisions of international organizations did not prejudge how to solve the conflict, which would have to be based on the restoration and strict maintenance of the territorial integrity of Azerbaijan, and on preservation and encouragement of the identity of the Armenian minority living on its territory. Решения международных организаций не предопределяют форму разрешения конфликта, разрешение этого конфликта должно основываться на восстановлении и неукоснительном соблюдении территориальной целостности Азербайджана, а также на сохранении и укреплении самобытности армянского меньшинства, которое проживает на его территории.
In case of disclosing an offence committed by an alien in the territory of the Republic of Poland the competence of the Polish courts results from the principle of territorial jurisdiction, which was discussed in the remarks on article 5 of the Convention. В случае раскрытия преступления, совершенного иностранцем на территории Республики Польши, полномочия польских судов вытекают из принципа территориальной юрисдикции, который освещался в замечаниях относительно статьи 5 Конвенции.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 109)
The Berlin Conference of 1884-1885 sought to destroy the competition between the powers by defining "effective occupation" as the criterion for international recognition of a territory claim, specifically in Africa. Разногласия пытались урегулировать на Берлинской конференции в 1884-1885 гг. путём определения критериев международного признания территориальных претензий на африканские территории на основании «эффективности оккупации».
The Chief Minister also reported that the Territory was unable to police its territorial water and was thereby unable to prevent illegal fishing in their waters. Главный министр сообщил также, что территория не имеет возможности осуществлять патрулирование своих территориальных вод силами полиции и поэтому не способна предотвращать незаконный вылов рыбы в своих водах.
Noting the announcement of 22 December 1987 by the territorial Government that it would introduce legislation to revise the electoral laws of the Territory to provide for continuous voter registration, отмечая заявление территориального правительства от 22 декабря 1987 года о том, что оно примет законодательные меры по пересмотру территориальных законов о выборах, с тем чтобы обеспечить непрерывную регистрацию избирателей,
The agreements also stressed that agreements reached with regard to territory, future borders and the related claims of any of the parties should not be prejudiced. Соглашения также предусматривали ненанесение ущерба для будущих территориальных урегулирований или пограничных линий или претензий какой-либо стороны.
Protecting the reversionary interest of an ousted sovereign is not their sole or essential purpose; the paramount purposes are protecting the civilian population of an occupied territory and reserving permanent territorial changes, if any, until settlement of the conflict. Обеспечение восстановления интересов изгнанного суверена прав не составляет ключевой смысл этих принципов: высшая цель состоит в том, чтобы защитить гражданское население оккупированных территорий и перенести осуществление окончательных территориальных изменений, если таковые имеют место, на тот этап, когда конфликт будет разрешен.
Больше примеров...
Край (примеров 48)
Another term stated that persons who had settled in the Memel Territory during the occupation period from 1923 to 1939 should emigrate. Также подчёркивалось, что лица, которые переехали в Клайпедский край в период с 1923 по 1939 год, должны эмигрировать.
The "Krasny Sever" local paper has a monthly supplement entitled "Murgin nutenut" (Our territory) on two typed pages with an impression of 1700 copies in Chukot, Eskimo and Evensk. Окружная газета "Красный Север" имеет ежемесячное приложение "Мургин нутэнут" ("Наш край") на 2 полосах тиражом 1700 экз. на чукотском, эскимосском и эвенском языках.
Vladimir Schneider (Russian: ШHaйдep, BлaдиMиp ГeHHaдbeBич; born April 161966, Armavir, Krasnodar Territory) is a Russian historian, Doctor of Historical Sciences. Владимир Геннадьевич Шнайдер (род. 16 апреля 1966 год, Армавир, Краснодарский край) - российский историк, доктор исторических наук.
The League of Nations accepted the fait accompli and the Klaipėda Region was transferred as an autonomous territory to the Republic of Lithuania on February 17, 1923. Лига Наций приняла свершившийся факт и Клайпедский край стал автономной территорией Литовской Республики от 17 февраля 1923 года.
In January 2010 the group released new video on a song "Zabutyy kray" ("Forgotten land"). The making of video was held at picturesque little-known area at the territory of Ukraine. В январе 2010 года вышел второй видеоклип группы на песню «Забутий край», съемки которого проходили в живописной малоизвестной местности на территории Украины.
Больше примеров...
Территориального (примеров 82)
Along these lines, ad hoc territory surveillance services were organized. В этой же связи были организованы специальные службы территориального наблюдения.
Its territory is organized into several administrative levels: wilayas (13), moughataas (54) and districts (216). С точки зрения территориального устройства, для которого присуще наличие нескольких административных уровней, в стране насчитывается 13 областей (вилай), 54 департамента (мугаты) и 216 коммун.
By the same token, as in the case of the dispute between Ethiopia and Eritrea, the United Nations has no power to enforce decisions of arbitration tribunals or to effect a transfer of territory or territorial sovereignty without a specific mandate given it by the parties. Как и в случае спора между Эфиопией и Эритреей, Организация Объединенных Наций также не обладает полномочиями на обеспечение исполнения решений арбитражных трибуналов или на осуществление передачи территории или территориального суверенитета без конкретного мандата, вверенного ей сторонами.
For civilian officials whose criminal activities were confined to the territory of their own State, such was the preponderance of the territorial principle, that they were held accountable to the extent that the law of the territorial State was able to prescribe. Для гражданских должностных лиц, чья уголовная деятельность ограничивается территорией их собственного государства, территориальный принцип является настолько преобладающим, что они считаются ответственными до такого уровня, который в состоянии установить закон территориального государства.
Operation Trikora was a combined Indonesian military operation which aimed to seize and annex the Dutch overseas territory of Netherlands New Guinea in 1961 and 1962. Операция «Трикора» - индонезийская военная операция, целью которой было захватить и аннексировать заморскую территорию Нидерландов в Новой Гвинее в 1961-1962 годах, в период территориального спора о принадлежности Западной Новой Гвинеи.
Больше примеров...
Земле (примеров 70)
You said you'd never come to my territory. Ты обещал не появляться на моей земле.
It goes without saying that it was in good faith that the authorities of the Democratic Republic of the Congo, in collaboration with Rwanda, undertook some years ago to put an end to the presence of FDLR in Congolese territory. Здесь нет нужды напоминать о той добросовестности, с которой несколько лет назад конголезские власти занимались в сотрудничестве с Руандой тем, чтобы положить конец присутствию ДСОР на конголезской земле.
That right, which in turn was the basis of the right to independence and sovereignty, prerequisites to all other rights, ultimately consisted in the natural right of any people to establish a State on its national territory. Иордания считает, что это право, лежащее в основе права на независимость и суверенитет, из которых вытекают все остальные права, фактически является естественным правом любого народа создавать на своей национальной земле свое государство.
When we've had wars back home, sometimes one side would leave a few areas of enemy territory undamaged. Во время войн на Земле, одна из сторон иногда оставляла области на вражеской территории нетронутыми.
The issues of land, territory and access to natural resources remain central to observing the human rights and fundamental freedoms of indigenous people. Приоритетным вопросом с точки зрения соблюдения прав человека и основных свобод коренных народов продолжает оставаться вопрос о земле, территории и доступе к природным ресурсам.
Больше примеров...