Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
Reports of increasing numbers of FNL rebels in the east adversely affected relations between the two countries, and reports continue of Burundian Army elements shelling Congolese territory. Сообщения о появлении все большего числа повстанцев НСО на востоке страны отрицательно повлияли на отношения между двумя странами; продолжают поступать сообщения о том, что элементы бурундийской армии обстреливают территорию Конго.
Legislation in force prohibits and prevents the testing, use, manufacture, production or acquisition by any means of any nuclear explosive device in its territory. Действующее законодательство запрещает и не допускает испытание, применение, изготовление, производство или приобретение любым способом любых ядерных взрывных устройств на территории страны.
Brazil is endowed with the world's sixth largest uranium ore reserves, with 70 per cent of the territory still to be prospected. Бразилия занимает шестое место в мире по запасам урановой руды, причем 70 процентов территории страны еще не разведано.
All these international agreements represent an integral part of the Georgian legislation and are legally binding throughout the entire territory of Georgia, including Abkhazia. Все эти международные соглашения являются неотъемлемой частью законодательства Грузии, и у них есть обязательная юридическая сила на всей территории страны, в том числе и в Абхазии.
It also recommended that Germany provide training to police and establish independent bodies throughout its territory to investigate complaints of ill-treatment by the police. Он также рекомендовал Германии организовать подготовку для сотрудников полиции и создать независимые органы по всей территории страны для расследования жалоб на жестокое обращение со стороны сотрудников полиции40.
To complete the mapping of social resources throughout the national territory; составление карты социальных ресурсов на всей территории страны;
The hope was expressed that that and other developments might assist the Government of Afghanistan in addressing the serious problems related to heroin manufacture in its territory. Была выражена надежда на то, что эта деятельность и другие инициативы, возможно, помогут правительству Афганистана в решении серьезных проблем, связанных с изготовлением героина на территории этой страны.
On the assumption that human rights remain little known, even in intellectual circles, Senegal wants to disseminate them among the population as a whole and throughout its territory. По оценкам, даже интеллектуальная часть страны плохо осведомлена о правах человека; в связи с этим Сенегал стремится все более их популяризовать, чтобы способствовать распространению соответствующих сведений среди максимально широких слоев населения и на всей территории страны.
Neither bilateral agreements nor Russian legislation require foreign operators carrying out services in the territory of another country to have with them a certified copy of their national licence. Ни двусторонними соглашениями, ни российским законодательством не предусмотрено требование о наличии у иностранного перевозчика, осуществляющего перевозку по территории другой страны, заверенной копии национальной лицензии.
Daily human rights monitoring missions throughout the national territory Ежедневное наблюдение за соблюдением прав человека по всей территории страны
The Ministry of Foreign Affairs distributes alerts to the consular services through diplomatic channels; national agencies operate only within the domestic territory. Информация в консульские учреждения препровождается министерством иностранных дел по дипломатическим каналам, а национальные оперативные учреждения действуют лишь в пределах территории страны.
The low population density of Mongolia coupled with its vast territory and poor infrastructure, make it enormously difficult to effectively monitor the activities on the ground in many remote places. Низкая плотность населения Монголии в сочетании с обширной территорией страны и слаборазвитой инфраструктурой крайне затрудняют организацию эффективного контроля за происходящими на местах событиями во многих отдаленных районах.
The competent authorities have not identified inside our territory any of the persons or entities on the List. Компетентные органы страны не выявили на территории страны присутствия каких-либо включенных в перечень лиц или организаций.
The same law (art. 32) bans the import into, entry to, or transit via State territory of dangerous waste. З. этот же закон (статья 32) запрещает импорт, ввоз или транзит через территорию страны опасных отходов.
"Transit trade" is a country's foreign trade that passes through a third country's territory prior to reaching its final destination. Под "транзитной торговлей" понимаются внешнеторговые потоки той или иной страны, которые проходят через территорию третьей страны до достижения места своего конечного назначения.
The campaign, which was directed at children between 9 months and 14 years old, would soon be extended throughout the national territory. Эта кампания, которая осуществляется в интересах детей в возрасте от 9 месяцев до 14 лет, будет вскоре расширена до масштабов всей страны.
This opinion was a clear, unequivocal interpretation of a major legal principle that we all recognize, which is that it is prohibited to occupy another's territory by force. Это заключение было ясным и недвусмысленным толкованием признаваемого всеми нами важного юридического принципа, который заключается в недопустимости оккупации территории другой страны силой.
In cooperation with the International Atomic Energy Agency, Bosnia and Herzegovina is developing capacities for the detection and prevention of illegal trading in and the proliferation of radioactive materials throughout our territory. В сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии Босния и Герцеговина наращивает потенциал по выявлению и предотвращению незаконной торговли радиоактивными материалами и их распространения на территории страны.
The shipment of explosives and their accessories within the national territory shall be carried out in accordance with the requirements of the General Command of Military Forces. Транспортировка взрывчатых веществ и связанных с ними принадлежностей на территории страны осуществляется в соответствии с требованиями, устанавливаемыми Главным командованием Вооруженных сил.
The representative of Guatemala expressed his country's position on the articles, referring to the rights to self-determination, land, territory and others. Представитель Гватемалы сообщил о позиции его страны в отношении статей, касающихся прав на самоопределение, пользование землей, территорию, а также ряда других прав.
The Code has been promulgated in 2004, and activities were being carried out throughout the territory to publicize and raise awareness about it. В настоящее время информация об этом Кодексе, принятом в 2004 году, распространяется на всей территории страны.
Restoration of Georgia's territorial integrity and its jurisdiction over its entire territory; восстановление территориальной целостности страны и юрисдикции государства на всей ее территории,
The Committee has requested Mexico to provide up-to-date information on the number of indigenous people in its territory and their social and economic conditions. Комитет обратился к Мексике с просьбой предоставить последние данные о численности коренного населения на территории страны и его социально-экономическом положении.
Participants also said they would prefer the expression "persons settled in national territory" to apply also to nationals and not only to foreign residents or tourists. Кроме того, они высказали пожелание, чтобы выражение "лица, обосновавшиеся в пределах национальной территории", применялось не только к иностранцам, постоянно проживающим в стране, но и к гражданам страны.
The Government has taken courageous measures to re-establish security throughout the entire national territory, to calm the political climate, re-organize our civil service and improve State revenues. Правительство приняло смелые меры, чтобы вновь обеспечить безопасность на всей территории страны, чтобы стабилизировать политический климат, реорганизовать нашу гражданскую службу и повысить доход государства.