More than 11 per cent of the national territory was reserved for the permanent use of Brazil's indigenous population. |
Более 11 процентов от общей площади территории страны выделено для коренных народов Бразилии для постоянного пользования. |
To this rather sombre picture we must add the fragile situation in Angola, where the civil war has resumed throughout the national territory. |
К этой скорее мрачной картине нам следует добавить нестабильное положение в Анголе, где гражданская война возобновилась на всей территории страны. |
UNU/IIST became more involved with its host territory during the year. |
В этом году УООН/МИПО активизировал свою деятельность на территории принимающей страны. |
This is often accompanied by the breaking of seals and customs escort across the territory of each country of transit. |
При этом нередко вскрываются пломбы и таможенники сопровождают перевозимые грузы по территории каждой страны транзита. |
In the near future that area will comprise one third of its vast territory. |
В ближайшем будущем ее размеры будут увеличены и составят одну треть обширной территории нашей страны. |
The greatest difficulty for the developing countries is to detect the true nature of products entering their territory. |
Самая большая проблема, стоящая перед развивающимися странами, заключается в создании необходимого потенциала в области обнаружения подлинной природы продуктов, ввозимых в их страны. |
The Government of Lebanon will be aware that it is responsible for any hostile actions undertaken from its territory. |
Правительству Ливана следует знать, что оно несет ответственность за любые враждебные действия, предпринимаемые с территории его страны. |
Our legislation provides for penalties for various acts of collaboration with terrorism when such acts are committed within Peruvian territory. |
В нашем законодательстве предусматриваются наказания за пособничество в различной форме терроризму, если эти действия совершаются на территории страны. |
Expulsion from the national territory constitutes such an accessory penalty. |
Именно в рамках этого дополнительного наказания и происходит высылка лица из страны. |
Have Thai authorities identified inside your territory any designated individuals or entities? |
Удалось ли тайским властям обнаружить на территории вашей страны кого-либо из включенных в перечень лиц или организаций? |
Despite the situation on the ground, the Government has adhered to its time-table for the effective democratization of the national political territory. |
Несмотря на ситуацию на местах, правительство придерживается своего графика осуществления эффективной демократизации политического пространства страны. |
The illegal stationing of military contingents of the Russian Federation on the territory of my country continues. |
Продолжается незаконное дислоцирование воинских контингентов Российской Федерации на территории моей страны. |
The provisions of this Act are in the public and social interest and shall be complied with throughout the national territory. |
Положения настоящего Закона имеют обязательный характер, отвечают общественным интересам и должны соблюдаться на всей территории страны. |
Everyone residing in Guinean territory has the right of access to public places and services. |
В Гвинее право на доступ к общественным местам и службам признается за всеми лицами, проживающими на территории страны. |
The surface area of the Sudan covers all territory internationally recognized as Sudanese since 1956, amounting to 967,498 square miles. |
Площадь страны охватывает всю территорию, международно признанную за Суданом после 1956 года, и составляет 967498 квадратных миль. |
Moreover, school attendance is compulsory for every minor living in the territory (whether legally or clandestinely). |
Кроме того, любой ребенок, не достигший 18 лет, который проживает на территории страны (будь то законно или незаконно), также обязан посещать школу. |
It is true that today armed factions continue to fight inside the territory. |
Фактом является то, что сегодня вооруженные группировки продолжают вести боевые действия на территории страны. |
The following are examples: Secretariat for the Prevention and Investigation of Terrorism: Law enforcement has intelligence agents dispersed throughout the national territory. |
В качестве примеров можно отметить следующее: Секретариат по предупреждению и расследованию терроризма: Полиция располагает осведомителями на всей территории страны. |
No cases have been established of entry or penetration into or transit through the country's territory of individuals named in the list. |
Случаев въезда, проникновения или транзита через территорию страны названных в списке лиц не зафиксировано. |
There is evidence of a pattern of generalized violations of human rights throughout the territory of that country. |
Существуют доказательства принявших широкие масштабы нарушений прав человека по всей территории страны. |
It should be pointed out that the authorization issued is valid only within the national territory. |
Следует отметить, что выдаваемое разрешение действует только на территории страны. |
The General Tax Directorate exercises its powers over the entire national territory. |
Главное налоговое управление осуществляет свои функции на всей территории страны. |
Also under this moratorium, the Niger has regulated the possession, import and carrying of arms in the national territory. |
Кроме того, в порядке осуществления этого моратория Нигер регламентирует хранение, импорт и ношение оружия в пределах территории страны. |
Those reports certified that no missions or representatives had suffered threats or any other direct form of hostility in the country's territory. |
Эта информация подтверждает тот факт, что ни одна миссия и ни одно представительство не подвергались угрозам или каким-либо другим прямым враждебным действиям на территории страны. |
The curricula and the official graduation examinations are standardized throughout the Lebanese territory. |
Программы обучения и официальные выпускные экзамены являются стандартными на всей территории страны. |