Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
More than 11 per cent of the national territory was reserved for the permanent use of Brazil's indigenous population. Более 11 процентов от общей площади территории страны выделено для коренных народов Бразилии для постоянного пользования.
To this rather sombre picture we must add the fragile situation in Angola, where the civil war has resumed throughout the national territory. К этой скорее мрачной картине нам следует добавить нестабильное положение в Анголе, где гражданская война возобновилась на всей территории страны.
UNU/IIST became more involved with its host territory during the year. В этом году УООН/МИПО активизировал свою деятельность на территории принимающей страны.
This is often accompanied by the breaking of seals and customs escort across the territory of each country of transit. При этом нередко вскрываются пломбы и таможенники сопровождают перевозимые грузы по территории каждой страны транзита.
In the near future that area will comprise one third of its vast territory. В ближайшем будущем ее размеры будут увеличены и составят одну треть обширной территории нашей страны.
The greatest difficulty for the developing countries is to detect the true nature of products entering their territory. Самая большая проблема, стоящая перед развивающимися странами, заключается в создании необходимого потенциала в области обнаружения подлинной природы продуктов, ввозимых в их страны.
The Government of Lebanon will be aware that it is responsible for any hostile actions undertaken from its territory. Правительству Ливана следует знать, что оно несет ответственность за любые враждебные действия, предпринимаемые с территории его страны.
Our legislation provides for penalties for various acts of collaboration with terrorism when such acts are committed within Peruvian territory. В нашем законодательстве предусматриваются наказания за пособничество в различной форме терроризму, если эти действия совершаются на территории страны.
Expulsion from the national territory constitutes such an accessory penalty. Именно в рамках этого дополнительного наказания и происходит высылка лица из страны.
Have Thai authorities identified inside your territory any designated individuals or entities? Удалось ли тайским властям обнаружить на территории вашей страны кого-либо из включенных в перечень лиц или организаций?
Despite the situation on the ground, the Government has adhered to its time-table for the effective democratization of the national political territory. Несмотря на ситуацию на местах, правительство придерживается своего графика осуществления эффективной демократизации политического пространства страны.
The illegal stationing of military contingents of the Russian Federation on the territory of my country continues. Продолжается незаконное дислоцирование воинских контингентов Российской Федерации на территории моей страны.
The provisions of this Act are in the public and social interest and shall be complied with throughout the national territory. Положения настоящего Закона имеют обязательный характер, отвечают общественным интересам и должны соблюдаться на всей территории страны.
Everyone residing in Guinean territory has the right of access to public places and services. В Гвинее право на доступ к общественным местам и службам признается за всеми лицами, проживающими на территории страны.
The surface area of the Sudan covers all territory internationally recognized as Sudanese since 1956, amounting to 967,498 square miles. Площадь страны охватывает всю территорию, международно признанную за Суданом после 1956 года, и составляет 967498 квадратных миль.
Moreover, school attendance is compulsory for every minor living in the territory (whether legally or clandestinely). Кроме того, любой ребенок, не достигший 18 лет, который проживает на территории страны (будь то законно или незаконно), также обязан посещать школу.
It is true that today armed factions continue to fight inside the territory. Фактом является то, что сегодня вооруженные группировки продолжают вести боевые действия на территории страны.
The following are examples: Secretariat for the Prevention and Investigation of Terrorism: Law enforcement has intelligence agents dispersed throughout the national territory. В качестве примеров можно отметить следующее: Секретариат по предупреждению и расследованию терроризма: Полиция располагает осведомителями на всей территории страны.
No cases have been established of entry or penetration into or transit through the country's territory of individuals named in the list. Случаев въезда, проникновения или транзита через территорию страны названных в списке лиц не зафиксировано.
There is evidence of a pattern of generalized violations of human rights throughout the territory of that country. Существуют доказательства принявших широкие масштабы нарушений прав человека по всей территории страны.
It should be pointed out that the authorization issued is valid only within the national territory. Следует отметить, что выдаваемое разрешение действует только на территории страны.
The General Tax Directorate exercises its powers over the entire national territory. Главное налоговое управление осуществляет свои функции на всей территории страны.
Also under this moratorium, the Niger has regulated the possession, import and carrying of arms in the national territory. Кроме того, в порядке осуществления этого моратория Нигер регламентирует хранение, импорт и ношение оружия в пределах территории страны.
Those reports certified that no missions or representatives had suffered threats or any other direct form of hostility in the country's territory. Эта информация подтверждает тот факт, что ни одна миссия и ни одно представительство не подвергались угрозам или каким-либо другим прямым враждебным действиям на территории страны.
The curricula and the official graduation examinations are standardized throughout the Lebanese territory. Программы обучения и официальные выпускные экзамены являются стандартными на всей территории страны.