Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
Their purpose was to provide a representative voice for the territory's economic and professional sectors, reflecting their importance in the community. Их цель заключалась в обеспечении для экономических и профессиональных секторов страны представительства, отражающего их роль в обществе.
Coca may be legally sown only in certain areas of the national territory, and its marketing is subject to controls. Кока может выращиваться на законном основании лишь в некоторых районах страны, и ее сбыт контролируется государством.
The Bushmen were spread throughout the territory and in some areas had become integrated with other communities. Бушменов можно встретить во всех частях страны, а в некоторых районах наблюдается их интеграция с другими общинами.
Need to strengthen the protection of human rights of nationals within and outside their territory. Необходимость укрепления мер по защите прав человека граждан на территории и за пределами страны.
Article 96. No permit is necessary from the authorities to move about within the national territory. Статья 96 - Для передвижения по территории страны разрешения властей не требуется.
Furthermore, foreigners living in the national territory may be expelled only pursuant to a decision adopted in accordance with the law. С другой стороны, иностранные граждане, проживающие на национальной территории, могут быть высланы из страны лишь на основе решения, принятого в соответствии с законодательством.
This is of special significance for China - a populous country with a large territory but relatively scarce natural resources. Это имеет особое значение для Китая - густонаселенной страны, обладающей обширной территорий, но относительно скудными природными ресурсами.
Countries should remember their obligations under international law and not tolerate the functioning of such organizations in their territory. Страны должны помнить о своих обязательствах по международному праву и не допускать функционирования таких организаций на своей территории.
Forum countries encourage all parties to continue dialogue in the search for a durable solution to the question of the territory's long-term future. Страны Форума призывают все стороны продолжать диалог в поисках прочного урегулирования вопроса о будущем территории в долгосрочном плане.
Arbitrary and discriminatory expulsions and deportations from the territory of a country constitute a frequent occurrence. Часто имеют место случаи произвольного и дискриминационного изгнания и депортации с территории какой-либо страны.
The provision of basic social services is a complicated undertaking, particularly across widespread territory and in isolated areas. Оказание основных социальных услуг является сложным делом, особенно по всей территории страны и в изолированных районах.
It was hoped that the register would ultimately cover the entire territory. Следует надеяться, что в этом перечне впоследствии будет отражена ситуация на всей территории страны.
Another important aspect which should be mentioned relates to the indigenous people who have been living in the national territory since time immemorial. Еще один важный аспект, который заслуживает упоминания, касается коренного населения, которое проживает на территории страны с незапамятных времен.
Unfortunately, two years later, the Rwandan refugees were still in Zairian territory. К сожалению, спустя два года руандийские беженцы по-прежнему находятся на территории страны.
More than 100,000 East Timorese are expected to re-enter the territory over the coming months. В настоящее время ожидается, что в течение ближайших месяцев на территорию страны вернется свыше 100000 восточных тиморцев.
The Parliament of Georgia condemns the recent developments in the conflict regions existing on the territory of Georgia. Парламент Грузии осуждает последние события, происходящие в регионах конфликтов на территории страны.
Countries should be held legally and politically accountable for laying mines in the territory of other States. Страны должны нести юридическую и политическую ответственность за установку мин на территории других государств.
The free movement of persons within the national territory is a constitutional principle in Guinea. В Гвинее свобода передвижения лиц по территории страны является конституционным принципом.
Sango is the national language that is spoken throughout the national territory. Язык санго является государственным языком, на котором говорят на всей территории страны.
The Transitional Government is studying ways of reinforcing border security measures in order to discourage any arms trafficking in the national territory. Переходное правительство ведет работу по ужесточению мер безопасности на границах для пресечения любого незаконного ввоза оружия на территорию страны.
Portuguese citizens shall not be extradited or deported from the national territory. Выдача португальских граждан иностранным государствам и их высылка из страны не допускаются.
Increasingly, drug traffickers were using their territory because of their location on maritime routes between the major production and consumption centres. Наркоторговцы все шире используют страны Карибского бассейна, поскольку они находятся на пересечении морских путей между основными центрами производства и потребления наркотиков.
It was also fully deployed throughout the national territory, having been issued with a reasonably adequate quantity of mobile and communications equipment. Кроме того, завершено их развертывание на всей территории страны, причем они располагают достаточно современными транспортными средствами и оборудованием связи.
The Committee encourages the State party to continue exploring ways of providing specific protection to all ethnic groups living in its territory. Комитет призывает государство-участника продолжать изучение способов обеспечения особой защиты для всех этнических групп, проживающих на территории страны.
Neighbouring States have a particular responsibility to ensure that their territory is not used in support of KLA activity. Соседние страны несут особую ответственность за обеспечение того, чтобы их территория не использовалась для оказания поддержки деятельности АОК.