Commercial presence, when services are delivered through service-providing entities of one country established in the territory of another. |
О коммерческом присутствии речь идет, когда услуги предоставляются через посредство обслуживающих организаций одной страны, созданных на территории другой. |
The Government has successfully established strict control over small arms and light weapons on its territory. |
Правительство успешно установило строгий контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями на территории страны. |
But they could not be under the sovereignty of one country while living in the territory of another. |
Но они не могут находиться под суверенитетом одной страны, проживая на территории другой. |
For instance, 70 per cent of Namibian national territory was desert. |
Например, в Намибии пустыня занимает 70 процентов территории страны. |
I wish to reiterate the offer of Ukraine to provide good offices for holding peace negotiations on its territory. |
Я хочу подтвердить предложение Украины относительно оказания добрых услуг в отношении проведения мирных переговоров на территории нашей страны. |
We welcome the significant progress they have made in restoring the sovereignty of the Lebanese people throughout their territory. |
Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый в деле восстановления суверенитета ливанского народа над всей территорией его страны. |
We will never permit our territory to be used against any other country, and expect the same in return. |
Мы никогда не позволим использовать нашу территорию против какой-либо другой страны, и мы ожидаем в ответ того же. |
The Argentine Government is committed to recovering these archipelagos and maritime areas, which form an integral part of our national territory. |
Правительство Аргентины исполнено решимости добиться возвращения этих архипелагов и морских районов, являющихся неотъемлемой частью территории нашей страны. |
As my President said in the General Assembly, we cannot allow our territory and our sovereignty to be violated. |
Как заявил недавно президент моей страны в Генеральной Ассамблее, мы не можем допустить нарушения нашей территориальной целостности и суверенитета. |
After a short decline, it began to rise again in 1996 in the rest of the territory as well. |
После непродолжительного спада в 1996 году этот показатель вновь стал расти на всей остальной территории страны. |
All citizens living in Azerbaijani territory have the right to use, lease, purchase and sell land. |
Всем гражданам, проживающим на территории страны, предоставляется право пользования землей, земельной аренды, а также купли-продажи земли. |
He confirmed his country's legal obligation under article 16 to prevent the described acts "in any territory under its jurisdiction". |
Он подтверждает юридическое обязательство его страны по статье 16 предотвращать вышеуказанные акты "на любой территории, находящейся под его юрисдикцией". |
According to his own public statements in the media of the Bolivarian Republic of Venezuela on that country's territory. |
Это подтверждается его публичными заявлениями в средствах массовой информации Боливарианской Республики Венесуэла на территории этой страны. |
Adjustments for coverage are made for residents employed by foreign affiliates that are considered in the economic territory of the country. |
Производятся поправки для резидентов, работающих в филиалах иностранных компаний, которые учитываются на экономической территории страны. |
Despite their increased presence in the territory, the infrastructure and equipment of police units remains inadequate. |
Хотя и отмечается расширение присутствия полиции на территории страны, все еще существуют неадекватные условия с точки зрения инфраструктуры и снаряжения подразделений полиции. |
The Committee welcomed the effective cessation of hostilities throughout the territory of the Republic of the Congo. |
Комитет приветствовал эффективное прекращение военных действий на всей территории страны. |
Endemic areas in the country represented 74 per cent of the national territory. |
Эндемические районы страны составляют 74 процента национальной территории. |
The Lebanese Government has to become the sole authority and must maintain a monopoly on the use of force within its territory. |
Правительство должно стать единственным субъектом власти в Ливане и сохранить монополию на применение силы в пределах территории страны. |
The United States supports the efforts of the democratically elected Government of Lebanon as it expands its sovereignty over all its territory. |
Соединенные Штаты Америки поддерживают усилия демократически избранного правительства Ливана по распространению своего влияния на всю территорию страны. |
Armenia does not consider them a priority task because of the relatively small size of the territory of the country and its regions. |
Армения не считает их приоритетными из-за относительно небольшого размера территории страны и ее регионов. |
Only three countries, Belarus, Pakistan and the Philippines, reported barring individuals from entering their territory. |
Лишь три страны - Беларусь, Пакистан и Филиппины - сообщили, что они запретили отдельным лицам въезд на свою территорию. |
Disarmament means liberating the occupied areas, redeploying the administration, resuming economic, social, political and cultural life throughout the territory. |
Разоружение означает освобождение оккупированных зон, восстановление деятельности органов управления, возобновление экономической, общественной, политической и культурной жизни на всей территории страны. |
Serious human-rights violations have taken place in rebel-controlled territory, particularly in the east of the country. |
На территориях, контролируемых повстанцами, особенно на востоке страны, происходят массовые нарушения прав человека. |
Most regimes also require authorization for certain launches outside national territory in which the country's nationals are involved. |
Большинство режимов предусматривает также разрешительный порядок некоторых запусков за пределами национальной территории, в которых участвуют граждане соответствующей страны. |
It had entered the territory of that country to pursue genocidaires responsible for the deaths of over 1 million Rwandans. |
Руанда вошла на территорию этой страны, преследуя лиц, участвовавших в геноциде и несущих ответственность за смерть более 1 миллиона руандийцев. |