It should call on the aggressor to withdraw from all Lebanese territory and to compensate that country for the devastation of its economy. |
Такая резолюция должна содержать обращенный к агрессору призыв уйти со всей ливанской территории и возместить нанесенный экономике этой страны огромный ущерб. |
The programmes cover the entire national territory, with emphasis on the regions with the highest maternal and child morbidity and mortality rates. |
Эти программы охватывают всю территорию страны, но основное внимание уделяется регионам с повышенной материнской и младенческой смертностью. |
(b) Rationalization of the siting of schools in the national territory. |
Ь) рациональное размещение школьных учреждений на территории страны. |
The African countries are those which have suffered most directly from the presence of mercenaries on their territory. |
Африканские страны в наибольшей степени пострадали от присутствия наемников на своей территории. |
Not surprisingly, this phenomenon has led directly to the commission of fearful atrocities on the battlefields and throughout the territory. |
Поэтому неудивительно, что это обстоятельство непосредственно способствовало совершению варварских преступлений в районах военных действий на всей территории страны. |
The atrocities have extended over the entire national territory. |
Злодеяния совершаются на территории всей страны. |
The population is very unevenly distributed throughout the national territory. |
З. Распределение населения по территории страны является крайне неравномерным. |
The decree establishes six such councils, spread throughout the national territory. |
Данным постановлением учреждаются шесть региональных апелляционных советов, расположенных в различных районах страны. |
SECOND: The full implementation of the cease-fire throughout the national territory. |
ВО-ВТОРЫХ: Полное осуществление прекращения огня на всей территории страны. |
The Minister for Foreign Affairs of Pakistan has cast into doubt the legitimacy and legality of the Afghan Government and the territory governed by it. |
Министр иностранных дел Пакистана подверг сомнению правомерность и законность существования афганского правительства и его способность контролировать всю территорию страны. |
For example, my Caribbean country shares a common currency with five other small island States and one territory. |
Так, например, у нашей карибской страны такая же валюта, что и у других пяти островных государств и одной территории. |
There appears to be no end to the internecine conflict in the territory of this long-suffering nation. |
Внутренней междоусобице на территории этой многострадальной страны не видно конца. |
The Indian delegation to the Conference was led by the Lieutenant-Governor of the Andaman and Nicobar Islands, an island territory of my country. |
Индийскую делегацию на Конференцию возглавлял губернатор провинции Андаманских и Никобарских островов, островной территории моей страны. |
Termination of the state of emergency throughout the national territory as from 1 June 1988. |
Отмена чрезвычайного положения на всей территории страны с 1 июня 1988 года. |
Under the Constitution, voters are Paraguayan citizens living on national territory, 18 years of age or over, without distinction. |
Согласно Конституции, избирателями считаются граждане Парагвая, проживающие на территории страны без какого-либо различия, которые достигли 18-летнего возраста. |
All such operations were carried out on the territory of a neighbouring country. |
Все подобные операции проводились на территории соседней страны. |
The geographical location of Sudan contributes to the transfer of drugs through its territory as a transit country. |
Географическое положение Судана способствует переправке наркотиков через его территорию как транзитной страны. |
Those same accusations were the pretext for the Russian Federation's decision to keep up a presence by its armed forces on my country's territory. |
Эти же обвинения явились предлогом для решения Российской Федерации сохранить присутствие ее вооруженных сил на территории моей страны. |
The presence of foreign military forces on the territory of the Republic of Moldova is the principal source of insecurity and instability for my country. |
Присутствие иностранных военных сил на территории Республики Молдовы является главным источником опасности и нестабильности моей страны. |
The withdrawal of nuclear weapons from the territory of Belarus marks a new phase in the history of our country. |
Вывод ядерных вооружений с территории Беларуси знаменует новый этап в истории нашей страны. |
Mexico recognizes and scrupulously respects the sovereign right of every nation to determine the rules and conditions for the admission of foreign workers to its territory. |
Мексика признает и скрупулезно уважает суверенное право каждой страны устанавливать правила и условия допуска на свою территорию иностранных рабочих. |
The importance of a strong commitment by the host Government to mine-clearance activities in its territory cannot be overestimated. |
Значение твердой приверженности правительства той страны, в которой осуществляется деятельность по разминированию переоценить невозможно. |
Freedom of movement is also being severely restricted in an attempt to maintain illicit control over segments of the population and territory of the country. |
Свобода передвижения также серьезно ограничивается в попытке сохранить незаконный контроль над частью населения и территории страны. |
Public emergencies on the national territory are proclaimed by Parliament or the Head of State. |
Чрезвычайное положение на территории страны объявляет парламент или глава государства. |
The territory and public assets forming part thereof belong to the nation. |
Территория страны вместе с государственным имуществом, составляющим ее часть, принадлежит исключительно нации. |