Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
The Algerian Constitution stipulates that any foreigner who is legally in Algerian territory enjoys the protection of the law in respect of his or her person and property. Согласно алжирской Конституции, личность и имущество любого иностранца, находящегося на территории страны на законных основаниях, защищаются законом.
The remark concerning the fact, that people of the Roma populations scarcely use the opportunity to regularize their own position on the territory, doesn't seem to show that there is a sort of discrimination against them. Как представляется, замечание о том, что население рома редко пользуется возможностью юридически оформить свой статус на территории страны, едва ли можно рассматривать как свидетельство определенной дискриминации по отношению к ним.
The two nations are separated by the "Siliguri Corridor" - a small stretch of territory of the Indian state of West Bengal lies between southern Nepal and northern Bangladesh. Страны разделены коридором Силигури - небольшим участком территории индийского штата Западная Бенгалия расположенным между южной частью Непала и северной частью Бангладеш.
The Government of Egypt reported having offices and branches covering all parts of its territory, which were equipped with the latest drug detectors and staff trained to work in this area. Правительство Египта сообщило, что соответствующими ведомствами и подразделениями, которые оснащены самым современным оборудованием для обнаружения наркотиков и укомплектованы квалифицированными сотрудниками, охвачена вся территория страны.
The Ministry of People's Power for Indigenous Peoples (MPPPI) has a number of projects targeted at indigenous women, including immediate and continuous attention to the population in a situation of extreme vulnerability located in the national territory. Министерством по делам коренных народов был разработан ряд проектов на благо представительниц коренного населения, одним из которых является оказание немедленной и постоянной помощи населению страны при возникновении чрезвычайных ситуаций.
The anti-terrorist laws enacted by the Government were designed to deal resolutely and firmly with a certain type of criminal activity that had spread dangerously throughout the national territory. Разработанное правительством законодательство по борьбе с терроризмом имело целью окончательно и бесповоротно положить конец этой преступной деятельности, представлявшей опасность для всей страны.
However, domestic efforts alone would not be enough to stem the flow of drugs through its territory since neighbouring drug-producing centres and clandestine immigration fuelled cross-border trafficking. В заключение, правительство страны оратора выражает полную поддержку анализа прогресса в области достижения целей и показателей, установленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблее.
President Isabel Perón and her cabinet had signed decrees on October 6, 1975, ordering "military and security operations that may be needed to annihilate subversive elements throughout the territory of the country" (see Dirty War for historical context). Исабель Перон и её правительство издали 6 октября 1975 года указ, предусматривающий «проведение военных и внутренних операций по уничтожению всеми способами подрывной деятельности на территории страны».
The total area of the country is 111,000 square km. Although it only takes 2% of Europe's territory, Bulgaria has rich variety of natural findings, flora and fauna, a lot of curative and mineral springs. Общая территория страны 111000 км ². Несмотря на то, что занимает 2 % от территории Европы, Болгария имеет огромное разнообразие флоры и фауны, многочисленные лечебные и минеральные источники.
North Korea has reserves of more than 200 mineral types distributed over 80% of its territory with ten reserves recording large deposits of magnetite, tungsten ore, graphite, gold ore, and molybdenum. КНДР имеет более, чем 200 видов минерального сырья, которое располагается на 80 % территории страны с 10 крупными запасами магнезита, вольфрама, графита, золота и молибдена.
Flights between Europe and South Africa often stopped at Ilha do Sal (Sal Island) in Cabo Verde, off the coast of Senegal, due to many African nations refusing to allow South African flights to overfly their territory during the Apartheid regime. Самолёты, выполнявшие рейсы между Европой и Южной Африкой, останавливались на острове Сал недалеко от побережья Сенегала, поскольку многие африканские страны во времена апартеида отказывали южно-африканским авиакомпаниям летать над своей территорией.
The Committee took note of the declaration of the representative of Hungary regarding the decision taken by his Government not to delete the E66 as an international main itinerary which also extends to the Italian territory. Комитет принял к свдению заявление представителя Венгрии о решении правительства его страны не исключать Е. в качестве международной автомагистрали, которая также доходит до территории Италии.
Declaration of a state of emergency, for a period of 90 days as from 8 November 1992 until 6 February 1993, throughout the national territory. Объявление чрезвычайного положения на 99-дневный срок с 8 ноября 1992 года до 6 февраля 1993 года на всей территории страны.
Aliens who have acquired residence in Guatemala and are absent from the national territory for two years or more shall lose their status of resident by the mere fact of their absence. Иностранцы, получившие вид на жительство в Гватемале и покинувшие территорию этой страны на срок более двух лет, утрачивают право считаться жителями Гватемалы.
The situation concerning the movement of dust and salt from the territory of Kalmykia subject to desertification towards other European countries; положение, связанное с пыле-солепереносом с территории Калмыкии, подверженной процессам опустынивания, на другие страны Европы;
Here we would repeat the clarifications given under article 12 which explained the informal investigatory procedure in Panama, which is available to any individual who has been subjected to torture in any territory within Panamanian jurisdiction. Здесь вновь следует сослаться на информацию, касающуюся статьи 12 Конвенции, которая поясняет принятый в Панаме официальный порядок расследования случаев применения пыток на любой территории, находящейся под юрисдикцией страны.
This requires both an increase in the quantitative presence in the national territory of justice institutions and an improvement in the quality of justice officials. Это предполагает как увеличение числа учреждений органов правосудия на территории страны, так и качественное улучшение работы их сотрудников.
Its provisions are a public order and are applicable throughout the national territory , inter alia, in matters relating to trafficking in those without identification papers and minors. Эти положения носят общегосударственный характер и применяются на всей территории страны , в частности, в отношении торговли нелегализованными лицами и несовершеннолетними.
Belarus continues to be affected by the 1986 Chernobyl nuclear power plant disaster, when almost 23 per cent of its territory was contaminated by radioactive fall-out. Беларусь продолжает ощущать последствия произошедшей в 1986 году аварии на Чернобыльской атомной электростанции, в результате которой почти 23 процента территории страны подверглось радиоактивному загрязнению.
Four days later, invoking article 213 of the Constitution, the new Government issued Decree No. 1837 of 2002, in which it declared a state of internal commotion throughout the national territory. Через четыре дня, ссылаясь на статью 213 Конституции, новое правительство издало указ 18372002 года, в соответствии с которым на всей территории страны было объявлено чрезвычайное положение.
It was stated in this communication that investigations carried out at the instigation of the National Commission had established that 56 Angolans connected to União Nacional para a Independência Total de Angola were living in the national territory. Из этого сообщения следует, что согласно результатам расследований, проведенных Национальной комиссией, на территории страны проживали 56 ангольцев, близких к Национальному фронту за полное освобождение Анголы.
According to specific research findings, almost 30 per cent of the country's territory falls in the endemic-site category, i.e. having a high incidence of subclinical hypothyroidism and goitre in children: the rate rose by 52 per cent over the period. По данным специальных исследований, почти 30% территорий страны относятся к эндемическим территориям, где отмечается значительное распространение субклинического гипотиреоза и заболеваемости зобом у детей, увеличившейся за этот период на 52%.
For the purpose of holding elections, the territory of the country is divided into permanent constituencies that may be arranged in accordance with census results by taking the Woreda as a base and without affecting state boundaries. Для целей выборов территория страны делится на постоянные избирательные округа на основе результатов переписи населения, причем за основу этого деления берется административный район, и при этом должны уважаться границы штатов.
The new text provides that both shall be elected directly by the people, in two rounds of voting, with the national territory considered as a single district. Согласно новому тексту Конституции Президент и Вице-Президент избираются народом путем прямых выборов в два тура голосования, при этом территория страны является единым избирательным округом.
San Andrés-Providencia Creole is an official language in its territory of influence according to the Colombian Constitution of 1991 that guarantees the rights and protections of languages in the country. Райсальский креольский язык является одним из трёх официальных языков департамента Сан-Андрес-и-Провиденсия согласно колумбийской конституции 1991 года, которая гарантирует права и защиту для всех языков страны.