Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
The constitution makes clear that alterations to the territory of Ukraine require an all-Ukrainian referendum. Конституция и законодательство Украины предусматривают изменение территориального устройства страны лишь путём всеукраинского референдума.
The Government of Iceland stated that no case had occurred in its territory where children had been abducted for sale. Правительство Исландии заявило, что на территории его страны не было случаев похищения детей с целью продажи.
However, those efforts were hindered by the millions of mines laid in its territory during the Second Gulf War. В то же время принятие таких усилий затруднено в связи с тем, что во время Второй мировой войны на территории этой страны были заложены миллионы мин.
) National transport within the territory of a country other than the reporting country. ) Национальные перевозки в пределах территории страны, не являющейся страной-респондентом.
Article 10 expands to the territory as a whole the teleprotection facilities available to victims of spousal violence. Статья 10 распространяет на территорию всей страны действие системы телефонных служб по защите жертв бытового насилия.
Spain therefore enjoys with NATO the status of a militarily denuclearized country throughout its national territory. Таким образом, Испания пользуется в НАТО статусом страны, вся национальная территория которой свободна от ядерного оружия.
In MLC-held territory in the north-west of the country, the human rights situation is also reportedly deteriorating. По сообщениям, на территории, удерживаемой ДОК на северо-западе страны, ситуация в области прав человека также ухудшается.
The same shall also apply when the person concerned is escorted over the territory of a third country. То же самое касается случаев, когда соответствующее лицо конвоируется через территорию третьей страны.
Suriname is blessed with an impressive, rich tropical rain forest covering approximately 80 per cent of its total territory. Судьба ниспослала Суринаму обширные, богатые тропические леса, покрывающие приблизительно 80 процентов всей территории страны.
With 17,000 minefields, almost one fourth of the territory of my country became a killing field. В результате наличия 17000 минных полей почти четверть территории моей страны превращена в смертельную западню.
An SPS measure aims at keeping out diseases that are not present in the territory of a country. Цель санитарных или фитосанитарных мер состоит в предотвращении интродукции заболеваний, отсутствующих на территории какой-либо страны.
With a vast territory not evenly populated, remote rural communities tend to be serviced by smaller schools with lower capacity. Из-за обширной и неравномерно заселенной территории страны отдаленные сельские общины, как правило, пользуются услугами малокомплектных школ.
The population is distributed very unequally across the territory, with a density of 12.4 inhabitants/km2 in 2011. При зафиксированной в 2011 году средней плотности населения 12,4 жителя на квадратный километр население по территории страны распределяется весьма неравномерно.
In that period, many coastlines increased, most obviously in Holland, because rich countries can easily protect and even expand their territory. За это время многие береговые линии увеличились. Самым очевидным примером может послужить Голландия, поскольку богатые страны могут себе позволить защиту и даже расширение своих территорий.
By 31 August 1999, these groups had occupied 60 per cent of the territory. В ноябре 1998 года в конфликт вступила другая вооруженная группировка - Движение за освобождение Конго. 31 августа 1999 года эти группировки захватили около 60% территории страны.
It offers more than 3,500 classes throughout the national territory and receives some 72,000 learners yearly. В общей сложности она ежегодно проводит на всей территории страны свыше 3500 учебных занятий, в которых принимают участие около 72000 учащихся.
Countries with landmine-infested territory must simultaneously confront a tremendous deterioration of economic and social conditions and paralysis in health services and national infrastructure. Страны, на территории которых установлено большое количество мин, вынуждены одновременно сталкиваться с серьезным ухудшением социально-экономических условий и параличом системы здравоохранения и национальной инфраструктуры.
This provision regulated the possibility of declaring family assistance and support activity, and regularizing the working position of non-European Community workers present on national territory. Это положение регламентирует возможность декларации о деятельности по оказанию помощи и поддержки семьям и регулирует статус занятости находящихся на территории страны работников из стран, не входящих в Европейское сообщество.
China has a vast territory, with clear imbalances of economic and social development. Совершенно очевидно, что уровень экономического и социального развития неодинаков в различных регионах страны.
Population growth did not occur uniformly in the five major regions of the national territory. Анализ распределения населения по пяти большим регионам страны также показывает его неравномерность.
Its evaluation and any necessary adjustments will subsequently be carried out with a view to implementation across the national territory. Эта процедура, учитывающая стандартизованные уровни риска, действует в пилотном варианте с января 2011 года в районе Энгатива столичного округа Богота; впоследствии предполагается дать оценку этой процедуры и внести коррективы, необходимые для ее применения на территории всей страны.
Congolese society is characterized by rich cultural diversity resulting from the coexistence of various ethnic groups over the national territory. Что касается обычаев, необходимо понимать, что конголезское общество характеризуется значительным культурным разнообразием, которое выражается в сосуществовании многочисленных этнических групп, проживающих на всей территории страны.
Her Government had special bilateral cooperation agreements with its landlocked neighbours for easy transit of their goods through its territory. Правительство страны оратора заключило специальные двусторонние соглашения о сотрудничестве со своими не имеющими выхода к морю соседями для облегчения транзитных перевозок их товаров через свою территорию.
Under the Constitution, such persons may be individuals or legal entities, national or foreign with residence in the Salvadoran territory. Говоря о применении термина "лица", следует иметь в виду, что в Конституции под ними понимаются как физические, так и юридические лица, будь то граждане страны или иностранцы, проживающие на территории Сальвадора.
Subsequently they escaped again and ultimately arrived in Mongolia overland, crossing the territory between the Democratic People's Republic of Korea and Mongolia. Впоследствии они вновь бежали из страны и в конечном итоге попали в Монголию по суше, проникнув через территорию, расположенную между Корейской Народно-Демократической Республикой и Монголией. США) или «заключив контракт» об уплате определенной суммы по прибытии в страну поселения.