Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
If these trends continue, by 2015 forested areas will account for approximately 33 per cent of the national territory, which is a worrying prospect. Если эти тенденции сохранятся, то по оценкам к 2015 году площадь лесов составит около 33 процентов территории страны, что вызывает беспокойство.
Yes, it is a fact that some neighbouring countries to the Democratic Republic of the Congo have legitimate security concerns emanating from the latter's territory. В то же время, очевидно, что некоторые соседние с Демократической Республикой Конго страны имеют законные озабоченности, связанные с опасностью, которая исходит с ее территории.
He called for European countries to stop what he claimed was the provision of assistance to Albanian extremists in Kosovo from groups based on their territory. Он призвал европейские страны прекратить, как он выразился, оказание помощи албанским экстремистам в Косово со стороны базирующихся на их территории групп.
In this same month of May 1998, the process of extension of the State's Administration throughout national territory should have been concluded. В том же мае 1998 года должен был быть завершен процесс распространения государственного управления на всю территорию страны.
(b) Hurricane Georges, which affected Cuban territory from 22 to 26 September 1998, striking the same provinces severely. Ь) затем урагана "Джордж", который бушевал над территорией страны в период с 22 по 26 сентября 1998 года, нанеся серьезный ущерб указанным провинциям.
The Ministry of Transport and Communication of Kyrgyzstan has submitted the following list of proposals for new E roads on its territory. Министерство транспорта и связи Кыргызстана представило следующий перечень предложений в отношении новых дорог категории Е, проходящих по территории этой страны.
It is also appropriate to ensure a certain homogeneity of the imposed restrictions applied in analogous situations on the national territory, so that road users can understand them properly. Целесообразно также обеспечивать определенное единообразие вводимых ограничений, действующих в аналогичных ситуациях на территории страны, с тем чтобы участники дорожного движения их правильно понимали.
Without that goodwill it is unlikely that two neighbouring countries will in any case agree to discuss ways of reducing or preventing damage to each other's territory. Без такой доброй воли две соседние страны вряд ли смогут договориться о поиске путей уменьшения или предотвращения ущерба территориям друг друга.
By late 1999, have the National Civil Police functioning throughout the national territory, with a force of at least 20,000 members. Обеспечить, чтобы к концу 1999 года на всей территории страны начала действовать национальная гражданская полиция, насчитывающая не менее 20000 сотрудников.
(a) enter the national territory unlawfully; а) незаконно въезжают на территорию страны;
Was one single Attorney-General responsible for the entire territory? Распространяются ли полномочия единственного Генерального прокурора на территории всей страны?
In cases where no agreement exists, the principle applies to nationals, and also in respect of acts having consequences within its territory. В случае отсутствия соответствующих конвенций этот принцип применяется к гражданам страны, а также к случаям, последствия которых проявляются на территории страны.
As guarantor of the Constitution, the President of the Russian Federation must protect the rights and freedoms of persons residing in the territory of the Federation. Как гарант Конституции Президент Российской Федерации должен защищать права и свободы лиц, проживающих на территории страны.
It does not have as many prosecutors as might reasonably be expected given the size of the population and the territory to be covered. Оно не располагает достаточным числом инспекторов для удовлетворения обоснованных потребностей населения и обеспечения контроля на всей территории страны.
New routes of the international drug business have gone through the territory of our country to the States of Europe with which we have common borders. Через территорию нашей страны были проложены новые маршруты международного наркобизнеса в государства Европы, с которыми мы имеем общие границы.
The 1996 law giving such jurisdiction to the French courts made its applicability dependent upon the presence of the offenders on national territory. В законе 1996 года, наделяющем такой компетенцией судебные органы Франции, ее применимость ставится в зависимость от присутствия правонарушителей на территории страны.
The illegal occupation of southern Lebanon and West Bekaa still prevented the State party from implementing the Convention throughout the whole of its territory. Незаконная оккупация юга Ливана и западных районов Бекаа по-прежнему препятствует осуществлению государством-участником положений Конвенции на всей территории страны.
He commended the Cameroonian Government on sending a high-level delegation to underscore the importance it attached to the implementation of the Convention in its territory. Он воздает должное правительству Камеруна, которое направило высокопоставленную делегацию, с тем чтобы подчеркнуть то значение, которое оно придает вопросу о применении Конвенции на территории своей страны.
Mr. DIACONU expressed regret that the situation in Cyprus was still preventing the Government from implementing the provisions of the Convention throughout the territory. Г-н ДЬЯКОНУ с сожалением отмечает, что положение, существующее на Кипре, по-прежнему препятствует правительству Республики применять положения Конвенции на всей территории страны.
Independent radio stations and television companies broadcasting to all or part of the national territory have gone on the air in the review period. В отчетный период вышли в эфир независимые радиостанции и телекомпании, вещающие на всю территорию страны либо на ее часть.
It also lays down that emergency situations constitute states of that nature which become established temporarily, throughout the national territory or in a part thereof. В нем также определяются основания временного введения чрезвычайного положения на всей территории страны или на ее части.
By decree dated 6 July 1995, the constitutional guarantees were restored throughout the national territory with the exception of some border autonomous municipalities. Указом от 6 июля 1995 года конституционные гарантии были восстановлены на всей территории страны, за исключением некоторых пограничных автономных муниципий.
Mr. ABOUL-NASR added that some European countries required Africans wishing to enter their territory to be in possession of certificates proving that they were HIV negative. Г-н АБУЛ-НАСР добавляет, что некоторые европейские страны требуют от африканцев, которые желают въехать на их территорию, иметь при себе справки, свидетельствующие о том, что они не являются серопозитивными.
One year after Executive Outcomes' entry into Angola, in 1994, the Angolan Armed Forces had regained control of much of Angolan territory. Спустя год после прибытия персонала "Экзекютив ауткамз" в Анголу в 1994 году вооруженным силам этой страны удалось вновь установить контроль над значительной частью ангольской территории.
The Government of Rwanda condemns this attack most vehemently and once again brings to the attention of the national and international community the repeated acts of aggression carried out from Zairian territory. Правительство Руанды решительно осуждает это нападение и вновь доводит до сведения общественного мнения страны и международного сообщества неоднократные акты агрессии, совершенные с заирской территории.