Relentless rains produced flooding throughout our national territory last week. |
Непрестанные дожди вызвали на прошлой неделе наводнения на всей территории нашей страны. |
Niger reported dedicating 14.3 per cent of its territory as protected areas. |
Нигер сообщил, что охраняемые районы занимают 14,3 процента площади страны. |
To this end, the accompanying plan envisaged the implementation of 350 projects throughout the territory. |
В этих целях в прилагаемом к заявке плане предусматривалась реализация 350 проектов на территории всей страны. |
A significant number of new inspectors are currently being trained and will be deployed throughout the territory. |
Значительное число новых инспекторов, мужчин и женщин, в настоящее время проходят соответствующий курс подготовки, после чего они направляются на работу в различные районы страны. |
They are the highest response and recovery authority for any threat to Cuban territory. |
В случае возникновения любой ситуации, представляющей опасность для страны, они несут максимальную ответственность за принятие мер реагирования и восстановления. |
SINPI is regularly updated and fed by information coming from every part of the national territory. |
СИНПИ регулярно обновляется, и в нее включается информация, поступающая из всех уголков страны. |
Small territory: economies of scale in government. |
Страны с небольшой территорией: экономия за счет эффекта масштаба применительно к органам государственного управления. |
There are no displaced persons on Angolan territory. |
В настоящее время на всей территории страны перемещенных лиц более нет. |
It must carry on its humanitarian work throughout its territory. |
Оно должно быть открыто для всех и осуществлять свою гуманитарную деятельность на всей территории страны. |
There are currently over 1,600 associations operating throughout the national territory. |
В настоящее время насчитывается более 1600 ассоциаций, действующих на всей территории страны. |
They were, however, still required throughout the territory. |
Приходится, однако, констатировать, что эти положения по-прежнему действуют на всей территории страны. |
Many countries only register aircraft that use their territory as a regular base. |
Многие страны регистрируют только те воздушные суда, которые используются на их территории на регулярной основе. |
Moreover, foreign residents in Dominican territory enjoyed the same civil rights as Dominican citizens. |
Более того, иностранцы, проживающие на доминиканской территории, пользуются теми же гражданскими правами, что и граждане страны. |
In this way every individual living on French territory is counted. |
Таким образом, в расчет принимается каждое лицо, проживающее на территории страны. |
We must allow investors to extract and use our raw materials only in exchange for creating new production facilities on the territory of our country. |
Мы должны разрешать инвесторам добывать и пользоваться нашим сырьем только в обмен на создание новейших производств на территории нашей страны. |
The Democratic Republic of the Congo has continued its efforts to preserve a climate of peace and stability throughout the territory. |
Демократическая Республика Конго продолжала прилагать усилия по поддержанию мира и стабильности на всей территории страны. |
The process of desertification is increasing and now covers almost 72 per cent of the country's territory. |
Масштабы опустынивания растут, и сегодня эта проблема является актуальной почти на 72 процентах территории страны. |
The Armed Forces of the Russian Federation remain in Georgia and occupy 20 per cent of the country's territory. |
Вооруженные силы Российской Федерации по-прежнему находятся в Грузии и оккупируют 20 процентов территории страны. |
Several countries face the presence of non-State armed groups on their territory. |
Некоторые страны сталкиваются с присутствием на своей территории негосударственных вооруженных групп. |
The Warriors' Commission for Rehabilitation and Development is currently registering ex-combatants through its 37 branches throughout the territory. |
Воинская комиссия по делам реабилитации и развития занимается сейчас регистрацией экс-комбатантов через свои 37 филиалов на всей территории страны. |
Allocations were directed to 24 countries and 1 territory. |
Средства были направлены в 24 страны и 1 территорию. |
The sheer size of the territory made it very difficult to provide public services and infrastructure across the country. |
С учетом масштабов территории оказывать коммунальные услуги и обеспечивать соответствующую инфраструктуру в пределах всей страны весьма трудно. |
Indigenous lands and territories accounted for one third of the country's territory. |
Земли и территории коренного населения составляют одну треть территории страны. |
The Government of Thailand was determined that everyone living in its territory should enjoy the rights conferred by the Convention. |
Правительство Таиланда преисполнено решимости обеспечить для всех лиц, проживающих на территории страны, возможность пользоваться правами, которые гарантирует им Конвенция. |
It recommends that the State party establish regional offices in order to strengthen the work of the Commission throughout its territory. |
Он рекомендует государству-участнику создать региональные отделения в целях укрепления работы Комиссии на всей территории страны. |