| By 2015, radio and TV broadcasts is expected to cover 100 per cent of the country's territory. | Ожидается, что к 2015 году радио- и телевещание покроют 100% территории страны. |
| The territory is divided into seven parishes. | Территория страны делится на семь приходов. |
| Andorra regularly collaborates with representatives of international organizations visiting the country to evaluate the implementation of conventions on the national territory. | Андорра на регулярной основе сотрудничает с представителями международных организаций, которые организуют посещения с целью оценки хода осуществления конвенций на территории страны. |
| A minimum presence of two years on the national territory is also required by law. | Одним из условий применения действующего порядка является минимальное пребывание на территории страны в течение двух лет. |
| These regions represent 28.6 per cent of the total national territory. | На эти регионы приходится 28,6% всей территории страны. |
| This body of laws and regulations is intended to protect human rights throughout the national territory, with respect for the rule of law. | Все эти законы и другие правила призваны защищать права человека на всей территории страны при обеспечении верховенства закона. |
| Any Cuban living abroad who has a valid passport may enter the national territory whenever he or she wishes. | Все, что требуется для кубинцев, проживающих за границей, это наличие действующего паспорта, который позволяет им посещать территорию страны столько раз, сколько они считают нужным. |
| The latter vote at all elections, are represented in Parliament and have freedom of movement and establishment throughout French territory. | Последние принимают участие во всех выборах, они представлены в парламенте и имеют свободу передвижения и постоянного проживания на всей территории страны. |
| His Government shared the Committee's concern about the implementation of human rights treaties throughout the national territory. | Правительство Аргентины разделяет высказанную Комитетом обеспокоенность по поводу осуществления договоров по правам человека по всей территории страны. |
| Furthermore, it would apply to the whole territory and in particular to the southern provinces, which would be its main beneficiaries. | Кроме того, она охватит всю территорию страны, в частности южные провинции, которые извлекут из этого наибольшую пользу. |
| Persons born within the territory were assigned a number at birth which was valid throughout their life. | Рожденным на территории страны лицам при рождении присваивается личный номер, который сохраняется за ними всю жизнь. |
| Under no circumstance should unaccompanied and separated children be refused entry to the territory. | Ни при каких обстоятельствах несопровождаемым и разлученным детям не должно отказываться во въезде на территорию страны. |
| More than a third of the country's territory was still contaminated by such unexploded ordnance. | Более трети территории страны все еще заражены такими неразорвавшимися боеприпасами. |
| National statistics covered all emission sources within the country territory. | Национальными статистическими данными охватываются все источники выбросов на территории страны. |
| He was also subject to a ban on entering the territory for fraud and the use of fraudulent documents. | Ему также запретили въезд на территорию страны за мошенничество и использование поддельных документов. |
| Partial results showed that 35 per cent of the territory was contaminated. | Частичные результаты показали, что загрязнено 35% территории страны. |
| Jurisdiction is extended to particular crimes committed outside the national territory, such as money-laundering and terrorist financing offences. | Юрисдикция распространяется на определенные преступления, совершаемые за пределами территории страны, например на преступления, связанные с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| In Brazil there are 660 indigenous lands, which correspond to approximately 13% of the national territory. | В Бразилии коренным народам принадлежат 660 территорий, площадь которых составляет приблизительно 13% общей территории страны. |
| His Government was doing its utmost to guarantee the safety and security of the missions and representatives on its territory. | Правительство его страны делает все возможное для того, чтобы гарантировать охрану и безопасность дипломатических представительств и представителей на его территории. |
| It believed that its refugees and internally displaced people expelled from the occupied territory by Armenia were in that category. | Делегация Азербайджана считает, что к данной категории относятся беженцы и перемещенные внутри страны лица, изгнанные с оккупированной территории Арменией. |
| It granted equal treatment and enjoyment of rights to foreigners in its territory and guaranteed freedom of belief and religion. | В ней предусматривается равное отношение к находящимся на территории страны иностранцам и осуществление ими своих прав и гарантируется свобода убеждений и религии. |
| His Government took that responsibility seriously and provided substantial protections under its Constitution and other laws to aliens within its territory regardless of their immigration status. | Его правительство серьезно относится к этой обязанности и обеспечивает надежную защиту иностранцев на своей территории независимо от их иммиграционного статуса в соответствии с Конституцией страны и другими законами. |
| National observers trained and able to cover the national territory | Подготовка национальных наблюдателей и предоставление им возможностей для охвата всей территории страны |
| The redeployment of the administration and reinstatement of magistrates throughout the territory has now taken place. | По всей территории страны была реорганизована администрация и восстановлены в правах должностные лица. |
| Landmines were prevalent throughout its territory, as a legacy of a 30-year war of independence and more recent border conflicts with Ethiopia. | Наземные мины встречаются повсюду на территории страны как наследие 30-летней войны за независимость и более поздних пограничных конфликтов с Эфиопией. |