Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
All citizens have the right to fix residence in any part of the domestic territory. Каждый имеет право проживать в любой части страны.
It is up to the Lebanese Government to affirm its sovereignty throughout its territory. Правительству Ливана надлежит подтвердить свой суверенитет над всей территорией своей страны.
This agreement will help simplify the movement of humanitarian cargo in Belarus and across the territory. Это Соглашение упростит процедуру перемещения гуманитарных грузов в Беларуси и через территорию нашей страны и будет содействовать деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи.
The source principle binds the primary right to taxation to the territory of the country from which the income emanates/derives. Принцип источника привязывает первичное право на налогообложение к территории страны формирования/получения дохода.
Failure by a non-citizen to leave the territory within the stipulated time shall lead to removal by an immigration officer or a police officer. В случае если негражданин отказывается покинуть территорию страны в установленное время, он подлежит депортации сотрудниками иммиграционной службы или полиции.
Expulsion, an administrative measure, was reserved for aliens whose presence on French territory constituted a serious threat to public order. Высылка, являющаяся административной мерой, применяется к иностранцу, присутствие которого на территории страны представляет серьезную угрозу для общественного порядка.
Postal and courier services are provided at all points in the territory of the country. Услуги почтовой и курьерской связи предоставляются во всех населенных пунктах на территории страны.
Today the mobile telephone network covers over 99 percent of the entire territory of the country. В настоящее время сеть мобильной связи охватывает 99 процентов всей территории страны.
Our Organization must continue to support the Lebanese Government's efforts to recover full sovereignty and exercise its authority over the whole of its territory. Наша организация должна продолжать поддерживать усилия ливанского правительства по обретению полного суверенитета и осуществлению своих полномочий на всей территории страны.
Its territory was used as a transit country, leading to increased drug consumption among its own people. Его территория используется в качестве страны транзита, что ведет к росту потребления наркотиков собственным населением.
The entire national territory will be handed over operationally to the PNTL before the end of the year. До конца года вся территория страны будет оперативно передана под контроль НПТЛ.
However, the drug situation remains vulnerable in that country due to poverty, the lack of security and challenges in controlling the territory. Однако вследствие сохраняющейся нищеты, отсутствия безопасности и сложности контроля за всей территорией страны наркоситуация остается весьма нестабильной.
In Lebanon we must ensure that the Government can extend its sovereignty and control over all Lebanese territory. В Ливане мы должны добиваться того, чтобы правительство смогло обеспечить суверенитет и осуществлять контроль на всей территории страны.
Finally, the Lebanese Government must fully exercise its sovereignty and its control throughout its territory. И последнее: правительство Ливана должно иметь полный суверенитет и контроль над всей территорией страны.
The Central African authorities are striving to restore security throughout the territory. Центральноафриканские власти стремятся восстановить безопасность на всей территории страны.
However, progress was unevenly distributed throughout the territory and more evident in urban areas. Вместе с тем этот процесс неравномерно распределяется по территории страны и в большей степени очевиден в городах.
Countries have the sovereign right to establish rules governing the entry, stay and exit of foreigners in and from their territory. Страны обладают суверенным правом устанавливать собственные правила, регулирующие въезд, пребывание и отъезд иностранных граждан с их территории.
Under article 2 of the Decree-Law, IGAI is headquartered in Lisbon and carries out its inspection activities throughout the national territory. Согласно статье 2 Декрета-закона ГИВД, чья штаб-квартира находится в Лиссабоне, осуществляет инспекционную деятельность на всей территории страны.
The Government and UNITA must facilitate the delivery of humanitarian aid throughout the territory. Правительство и УНИТА должны содействовать доступу гуманитарной помощи на всей территории страны.
The measures are used for controlling borders, customs and migration throughout the national territory. На всей территории страны осуществляются меры пограничного, таможенного и миграционного контроля.
Foreigners who reside in Colombian territory for more than six (6) months must register with the Administrative Department of Security. Иностранцы, находящиеся на территории страны в течение более шести месяцев, обязаны встать на учет в Административном департаменте безопасности.
It also relies on the monitoring carried out by the National Police throughout Colombian territory. Кроме того, оказывается поддержка мерам контроля, применяемым национальной полицией на всей территории страны.
The application is refused if the applicant's presence in Moroccan territory may impair the interests of the State. Ходатайство отклоняется, если присутствие обратившегося с ним лица на территории Марокко может причинить ущерб интересам страны.
According to Global Witness, these concessions cover 15 per cent of the national territory. По данным «Глобал уитнес», на эти концессии приходится 15 процентов территории страны.
The DRC government does not want its territory to be used as a base for attacks against its neighbouring countries. Правительство ДРК не желает, чтобы ее территория использовалась в качестве базы для нападений на соседние страны.