| As noted earlier, one of the principal problems facing Azerbaijan today is the presence in its territory of refugees and temporarily displaced persons. | Как уже отмечалось, одной из основных проблем современного Азербайджана является наличие на территории страны беженцев и временно перемещенных лиц. |
| They have been incorporated in domestic law, and their provisions have force of law in the national territory. | Они были включены во внутреннее законодательство, и их положения имеют силу закона на территории страны. |
| It also uses these rules to prohibit banks and financial institutions involved in money-laundering from operating in the national territory. | Эти же положения применяются для недопущения деятельности на территории страны банков и финансовых учреждений, причастных к отмыванию денег. |
| Such surveillance involves not only persons but also merchandise entering the national territory. | Объектом контроля являются не только лица, но и товары, поступающие на территорию страны. |
| So far, radio and television coverage have reached 90 per cent of the territory. | На настоящий момент радио- и телевещанием охвачено 90% территории страны. |
| The counting (or benchmarking) of the population should include every person residing in the defined territory of a country. | Учет (или контрольная сверка) населения должен охватывать всех лиц, проживающих на определенной территории страны. |
| Foreign citizens and stateless persons present in Tajik territory are guaranteed the same psychiatric care as that available to Tajik citizens. | Иностранным гражданам и лицам без гражданства, находящимся на территории Республики Таджикистан, гарантируется психиатрическая помощь наравне с гражданами страны. |
| The authorities of her country had adopted measures to prevent any acts of violence against foreign missions in its national territory. | Власти ее страны приняли меры по предупреждению на своей территории любых актов насилия в отношении иностранных представительств. |
| Argentine consulates are responsible for issuing visas to foreign citizens wishing to enter Argentine territory. | Визы иностранным гражданам, желающим въехать на территорию страны, выдаются аргентинскими консульствами. |
| After the Second World War, the territory underwent a fast and radical transformation. | После второй мировой войны на территории страны происходил процесс быстрых и радикальных перемен. |
| Boundaries, whether land or sea, define the territory of a country. | Границы - сухопутные или морские - определяют территорию страны. |
| More than 1 million tonnes of humanitarian cargo have been shipped through our country's territory. | Через территорию нашей страны отправлено более 1 млн. тонн гуманитарных грузов. |
| No other entities without the Czech National Bank licence are not allowed to provide their services on the territory of the Czech Republic. | Никакие другие организации, помимо тех, которые обладают лицензией Чешского национального банка, не имеют права предоставлять услуги на территории страны. |
| The future of the country cannot be that of an externally administered territory. | Будущее страны не может быть будущим территории, управляемой извне. |
| The Government of the Democratic Republic of Congo will spare no effort to make sure that all foreign troops leave the national territory. | Правительство Демократической Республики Конго приложит все усилия для обеспечения того, чтобы все иностранные войска покинули территорию страны. |
| They are available in many post offices throughout the territory. | Они доступны во многих почтовых отделениях страны. |
| During the internal war in 1986 a number of landmines were laid within the national territory. | В ходе внутренней войны в 1986 году на территории страны было установлено определенное число мин. |
| Moldova is one of thinly peopled country in Europe that may be determined by relatively small territory of the country. | В Европе Молдова одно из малонаселенных государств, что может быть обусловлено сравнительно малой площадью страны. |
| This war is not limited to the unfortunate territory of our country. | Эта война не ограничивается лишь несчастной территорией нашей страны. |
| The two countries failed to resolve their border dispute and Indian media outlets have repeatedly reported Chinese military incursions into Indian territory. | Эти две страны не смогли разрешить свой давний пограничный спор и индийские СМИ неоднократно сообщали о незаконном пересечении границы со стороны китайских военных. |
| Aggressive actions still negatively impact country's' reputation, but less than taking territory by force. | Агрессивные действия всё ещё окажут воздействие на репутацию страны, но меньше, чем захват территории силой. |
| Today the region accounts for nearly one third of the national territory. | Сегодня штат занимает около трети территории страны. |
| The resulting Pretoria Agreement declared the immediate and final cessation of all hostilities and the end of the war throughout the national territory. | Подписанный меморандум заявлял о необходимости немедленного и окончательного прекращения всех военных действий и окончания войны на всей территории страны. |
| Agricultural: workable lands cover about 50% of countrys territory. | Сельское хозяйство: обрабатываемые земли занимают около 50% от территории страны. |
| After the 1955 Le Mans disaster, the Swiss government banned auto races in its territory. | После катастрофы в Ле-Мане в 1955 году, швейцарское правительство запретило проведение кольцевых гонок на территории страны. |