Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
What is the estimated number of undeclared people on the national territory? Каким, по вашим оценкам, является число лиц, не заявивших о своем нахождении на территории страны?
This statement welcomed Mongolia's declaring itself a nuclear-weapon-free territory and made a commitment to take all necessary measures to support Mongolia's independence, sovereignty and territorial integrity. В этом заявлении постоянные члены подтверждают свою положительную оценку заявления Монголии об объявлении территории своей страны зоной, свободной от ядерного оружия, и подтверждают свою приверженность цели принятия необходимых мер по поддержке независимости, суверенитета и территориальной целостности Монголии.
A detailed procedure (the Memorandum to the Protocol to the Treaty of Transit) has been drawn up for Nepalese imports and exports to or from third countries that pass through Indian territory, including appropriate measures to prevent diversion of goods while in transit. Для регулирования импорта Непала из третьих стран и его экспорта в третьи страны с доставкой грузов через территорию Индии была разработана подробная процедура (Меморандум к Протоколу к Договору о транзите), в том числе соответствующие меры для предотвращения отклонений от установленных маршрутов движения транзитных грузов.
They will not stop until Joe the Ugandan and Bill the Rwandese have extended their hunting grounds to the entire territory of our country while they prance after the Interahamwe. Они не остановятся до тех пор, пока угандийский Джо и руандийский Билл не распространят свою охотничью территорию на всю территорию нашей страны для того, чтобы якобы преследовать "интерхамве".
Some countries did not permit the use of testimony taken by video-link or direct questioning by foreign authorities of individuals in their territory. Некоторые страны не разрешают использовать свидетельские показания, полученные по визуальным средствам связи, равно как и не разрешают представителям иностранных властных органов проводить прямые допросы лиц, находящихся на их территории.
That being the case, if the incitement proceeded from Chile, the conduct could certainly be prosecuted in Chilean territory. Таким образом, в подобных обстоятельствах, если к тому же подстрекательство совершается с территории Чили, никаких проблем с пресечением такой деятельности на территории нашей страны не будет.
On 5 September 1997, the Argentine Government promulgated Act No. 24,871, which establishes the legislative framework governing the scope of application of foreign legislation within the national territory. В силу этого документа на национальной территории не действуют и не имеют никаких юридических последствий законы других государств, которые прямо или косвенно направлены на то, чтобы ограничивать или затруднять свободу торговли и перемещение капиталов, имущества или людей в ущерб интересам какой-либо страны или группы стран.
We have agreed that both countries have contributed significantly to the territory, both in the early days of INTERFET as well as in the period of UNTAET. Мы пришли к согласию относительно того, что обе страны вносили значительный вклад в процесс в Восточном Тиморе как в первые дни деятельности МСВТ, так и в период функционирования ВАООНВТ.
UNCT-Gabon welcomed the decision to issue birth certificates for children free of charge but considered that Gabon should also establish mechanisms designed to ensure that all children born on its territory would actually receive birth certificates. ЗЗ. СГООН заявила, что решение о бесплатном предоставлении детям свидетельств о рождении является, по ее мнению, весьма обнадеживающим, но что Габону следует также создать механизмы, нацеленные на обеспечение выдачи этих документов всем детям, родившимся на территории страны.
However, domestic efforts alone would not be enough to stem the flow of drugs through its territory since neighbouring drug-producing centres and clandestine immigration fuelled cross-border trafficking. Однако только усилий на национальном уровне недостаточно для перекрытия потоков наркотиков, следующих по территории страны, поскольку расположенные по-соседству центры по производству наркотиков и скрытая иммиграция создают питательную среду для трансграничного оборота наркотиков.
The Government of Rwanda does not deny the recruitment from refugee camps on its territory, but is adamant that it neither facilitates nor supports it. Правительство Руанды не отрицает того, что в лагерях беженцев, находящихся на территории этой страны, ведется вербовка в вооруженные группы, однако правительство утверждает, что оно не оказывает этой вербовке никакого содействия или поддержки.
Mongolia declared its territory nuclear-weapon free in 1992, and this year marks the fifteenth anniversary of our nuclear-weapon-free status. В 1992 году Монголия объявила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия, и в нынешнем году мы отмечаем уже пятнадцатую годовщину со дня принятия нами статуса страны, свободной от ядерного оружия.
They carried out 48 missions, 36 of them from Saudi territory with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace and 12 from Kuwaiti territory with the support of an E-2C command and control aircraft operating inside Kuwaiti airspace. С 1992 года они неизменно проводят политику, направленную на подрыв суверенитета, независимости и территориальной целостности нашей страны, а также на систематическое и планомерное уничтожение населения, инфраструктуры и гражданских объектов Ирака.
(a) By birth: whether for those born in the national territory or for offspring of a father or mother who is Panamanian, either by birth or by naturalization, even if born outside the territory of the Republic. По рождению, если данное лицо родилось на территории страны или, даже родившись вне территории Панамы, является ребенком отца или матери - граждан Панамы по рождению или по натурализации.
In Spain, a new regulation on the declaration of assets entered into force in February 2007, establishing the obligation to declare sums above 10,000 Euros when entering or leaving Spanish territory, or above 100,000 Euros when moving cash on Spanish territory. В Испании в феврале 2007 года вступило в силу новое положение о заполнении таможенных деклараций, по которому вводится требование декларировать суммы свыше 10000 евро при въезде на территорию Испании и выезде из страны и при ввозе наличности.
For electoral purposes the Mauritian territory is divided into 21 constituencies, the island of Mauritius having 20 constituencies with 3 members each, and the island of Rodrigues, which returns 2 members. Эта система позволяет обеспечить сбалансированность представительства различных общин с учетом состава этнических и языковых групп населения страны.
In the past several years, 19 million hectares of forest, 15 per cent of the national territory, have been protected through the efforts of the National State-Protected Nature Reserves Service (SERNANP). За последние годы Национальная служба охраняемых природных территорий обеспечила защиту 19 млн. га леса, составляющих 15% территории страны.
National territory is mainly characterized by various medium sized centres, a significant dispersion of small communities and the two metropolises of Lisbon and Oporto which, as a whole, account for 38 per cent of the citizens on the mainland. На территории страны имеется много городских центров средней величины, рассредоточенных мелких общин и два крупных города - Лиссабон и Порту, в которых в общей сложности проживает 38% населения материковой части страны.
The assertion by the State party as to the absence of racial discrimination on its territory was not accepted by the Committee and it was recommended by the Committee that the State party reconsider this stand. Комитет не принял заявление государства-участника об отсутствии расовой дискриминации на территории страны и рекомендовал ему пересмотреть эту позицию.
As noted in the second periodic report, the application of those provisions throughout the territory of Georgia is complicated by the existence of two self-proclaimed republics within Georgia's internationally recognized borders: Abkhazia and former South Ossetia, over which State jurisdictions is de facto non-existent. Как отмечалось во втором периодическом докладе, их реализация на всей территории страны затруднена ввиду наличия в международно признанных границах страны двух самопровозглашённых республик - Абхазии и бывшей Юго-Осетии, на которые юрисдикция нашего государства де-факто не распространяется.
Broadcasting is carried by the satellite Yamal200 number 1 90ºE. The signal covers almost the entire territory of the Russian Federation, the Commonwealth of Independent States, Baltic States, Eastern Europe, a number of Western European countries, as well as Central and South-East Asia. Вещание осуществляется со спутника «Ямал-401» 90º в. д. (сигнал охватывает практически всю территорию Российской Федерации, страны СНГ, Балтии, Восточной Европы, Северной Африки, ряд Западно-европейских стран, а также страны Центральной и Юго-восточной Азии).
Ekmekjian was found guilty of carrying out armed action with the aim of separating the whole or part of the state territory and placing it under the sovereignty of another state and sentenced to death on 7 September 1982. Суд признал Экмекджяна виновным в совершении «вооруженной акции с целью отделения всей или части территории страны и перевода ее под суверенитет другой страны», и 7 сентября 1982 года приговорил его к смертной казни.
Neither countries shall allow its territory to be used against the other country by organizations and groups whose goal is to carry out subversive, separatist or other activities which threaten peace and security of the other country. Ни одна из них не позволит использовать свою территорию против другой страны организациям и группам, целью которых является осуществление подрывной, сепаратистской или других видов деятельности, представляющих угрозу миру и безопасности другой страны.
The meeting therefore proposed that until the intended use of the term was clarified, a working definition of a low forest cover country could be a country in which forests - as defined by FRA - cover less than 10 per cent of its territory. Соответственно, на совещании было предложено, до тех пор, пока не будет внесена более полная ясность в отношении предлагаемой сферы применения данного термина, принять рабочее определение слаболесистой страны как страны, в которой, согласно оценкам лесных ресурсов, леса занимают менее 10 процентов ее территории.
"The judge may also suspend the interception on Argentine territory of an illegal consignment of drugs and allow them to leave the country after being given assurances that the consignment will be monitored by the judicial authorities of the destination country. Во втором пункте этой статьи указывается, что «судья может даже приостановить перехват на аргентинской территории незаконной партии наркотиков и допустить ее вывоз из страны, если у него будут иметься гарантии того, что эта партия отслеживается судебными органами страны назначения.