Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
These have been building up and becoming more acute with time and culminated in the complete abandonment by the State of large areas of the national territory. Оно отражает сложный феномен структурного насилия в стране, уходящего своими корнями в политическое господство и социальные противоречия, порожденные конкистой, которые с течением времени накапливались, обострялись и, наконец, привели к тому, что государство потеряло контроль над обширными районами территории страны.
The activities of various credit granting or facilitating bodies are channelled through AGEFIB, which has offices throughout the territory of Benin. Деятельность различных учреждений, занимающихся предоставлением кредитов или же облегчением доступа к кредитам, позволила через организацию АГЕФИБ охватить всю территорию страны, и 740 женщин получили микрокредиты на общую сумму в 12663000 франков, т.е. их доля составляет 55,61 процента.
In El Salvador, intense rains affected almost half of the territory, causing floods and landslides. В Сальвадоре сильные дожди, которые залили почти половину территории страны, также вызвали наводнения и оползни, в результате которых погибли 69 человек и свыше 70000 человек были эвакуированы.
During 2001, the Office continued to observe that paramilitary activity was strengthening and spreading throughout much of the country's territory. В 2001 году Отделение вновь констатировало дальнейшую активизацию и расширение сфер влияния военизированных формирований на значительной части территории страны и низкую эффективность мер по сдерживанию этих групп и противодействию им, а также непоследовательность государства в деле борьбы с ними.
In that regard, restoring the State's authority by extending the administration throughout the territory is becoming a priority. В этой связи приоритетом становится восстановление власти государства на основе распространения влияния администрации по всей территории страны. Отрадно, что Европейская комиссия одобрила программу незамедлительных мер по восстановлению Кот-д'Ивуара в посткризисный период.
Are HCDG movements in your territory timed to avoid overnight stops where possible? Отрегулировано ли во времени движение грузов на территории вашей страны, чтобы избежать, по возможности, остановок транспортных средств на ночь?
According to the Bosnia and Herzegovina mine action strategy (2009-2019), the territory should be free of mines by 2019. В соответствии со стратегией деятельности, связанной с разминированием, в Боснии и Герцеговине (2009 - 2019 годы) территория этой страны должна быть полностью очищена от мин к 2019 году.
It had entered the territory of that country to pursue genocidaires responsible for the deaths of over 1 million Rwandans. Г-н Мувуньи говорит, что его страна не является агрессором и не оккупирует никакую территорию Демократической Республики Конго. Руанда вошла на территорию этой страны, преследуя лиц, участвовавших в геноциде и несущих ответственность за смерть более 1 миллиона руандийцев.
Legal supervision and control are, as a matter of fact, conducted by prosecutors' offices regularly, continuously and throughout the country's territory. Правовой надзор и контроль осуществляются прокуратурами регулярно, постоянно и на всей территории страны.
Article 13 of the Constitution specifies that the State shall guarantee the life, security, and physical and mental integrity of all persons living on its territory. Государство обязано гарантировать физическую и психическую неприкосновенность, жизнь и безопасность каждого, проживающего на территории страны.
Mr. Bakhit said that, to justify its aggression in the territory of the Democratic Republic of the Congo, Uganda had claimed that there were Sudanese forces in the territory. Хотя в действительности эти страны считают себя цивилизованными, они выполняют лишь одно положение международного права, позволяющее вторгаться на территорию соседней страны для обеспечения безопасности своих границ.
Furthermore, article 38 of the Code of Criminal Procedure provides that "criminal jurisdiction extends to criminal acts committed in Guatemala territory or part thereof and to acts which produce effects on Guatemalan territory, except as otherwise provided by other legislation or international treaties". Кроме того, статья 38 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает следующее: "Уголовная юрисдикция распространяется на преступные деяния, совершенные на всей территории страны или ее части, и преступления, затрагивающие территорию страны, кроме случаев, оговоренных другими законами и международными договорами".
A landlocked country, by definition, has no access by surface transport from anywhere in its own territory to the world at large except by transiting the territory of a neighbouring transit country. Страна, не имеющая выхода к морю, по определению имеет выход, обеспечиваемый с помощью средств наземного транспорта, из любой части своей территории во внешний мир только путем пересечения территории соседней страны транзита.
This right is extended to aliens who are legally present in the national territory without discrimination of any kind. Moroccan nationals who wish to travel abroad are free to leave the national territory and to return to it. Действие этого права распространяется также без какой-либо дискриминации на иностранцев, которые находятся на территории страны на законных основаниях.
Ecuador has accorded special importance to the ancestral languages of the communities within its territory, in recognition of its status as a plurinational and intercultural State. Эквадор придает большое значение сохранению местных языков народностей, которые населяют территорию страны.
A foreigner facing an expulsion order could no longer be placed in administrative detention prior to leaving the territory. Согласно этому Закону, временно прекращена высылка граждан в соседние с Аргентиной страны.
Forty three per cent of its population is indigenous and it has a high level of biodiversity in a relatively small territory. Численность населения страны - около 12,7 млн. человек, 6,5 млн. из которых составляют женщины.
It effectively outlaws all activities involving nuclear weapons, which are prohibited within the national territory, in line with Brazil's commitments and obligations under the NPT. Конституция недвусмысленно ставит вне закона все виды деятельности, связанные с ядерным оружием, которое запрещено на территории страны в соответствии с обязательствами, взятыми на себя Бразилией, а также обязанностями нашей страны, вытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия.
For example, a Chinese citizen who has been sentenced to a maximum punishment of three years for committing a predicate offence outside Chinese territory may be exempt from prosecution. На Коморских Островах необходимо, чтобы по крайней мере один из преступников являлся гражданином этой страны. Тунис сообщил о том, что граждане страны и иностранцы, совершившие одно из основных преступлений за пределами Туниса, могут подвергаться преследованию, если телесное повреждение было нанесено тунисскому гражданину.
Customs authorities cooperation with MSA Steering managing body main mission of CA customs administration in protection of national and EU interest for goods entering the customs union territory. Главная цель сотрудничества таможенных органов с руководящим органом ОНР - защита интересов страны и ЕС в отношении товаров, поступающих на территорию таможенного союза.
The countries most interested in the re-establishment of this water transport connection will probably be those over whose territory the route passes. В восстановлении этого воднотранспортного соединения будут заинтересованы, вероятно, прежде всего, страны, на территории которых этот путь проходит.
In such a case, if the person concerned is not a permanent resident, the Minister or his representative may issue an order requiring him to leave the territory. В этом случае при отсутствии заинтересованного лица министр или его представитель вправе предписать этому иностранцу покинуть территорию страны.
At that day the last soldier of the North American army left the territory of Panama, and the Canal came to complete jurisdiction of the country. 31 декабря 1999 года последний солдат североамериканской армии покинул территорию Панамы, а Канал перешел в полную юрисдикцию страны.
As a result of anthropogenic impacts on the natural environment of Kazakhstan an ability to ensure future economic and social development has been violated practically on the entire territory of country. В результате антропогенных нагрузок практически на всей территории Казахстана нарушена естественная способность природной среды обеспечивать будущее экономическое и социальное развитие страны.
Vegetable life: 30 % of countrys territory is covered by broad - leaved and coniferous woods. Растительность: Широколистные и иглолистные леса составляют 30% от территории страны.