Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
(a) Apply the provisions of the Child Act concerning the age of criminal responsibility consistently throughout its territory; а) единообразно применять на всей территории страны положения закона о детях, касающиеся возраста наступления уголовной ответственности;
Thus, such a permit confers the right to reside in and move freely throughout the territory, unless restrictions are stipulated in accordance with rules set out in or pursuant to the Act. Таким образом, вид на жительство дает право проживать и свободно передвигаться по всей территории страны, только если в соответствии с зафиксированными в Законе или вытекающими из него нормами не предусмотрено определенных ограничений.
It might also invite the State party to establish a common core curriculum as soon as possible, taking into account the specific cultural characteristics of the various ethnic groups living on its territory. Кроме того, Комитет мог бы предложить государству-участнику как можно скорее разработать общую учебную программу с учетом культурных особенностей различных этнических групп, проживающих на территории страны.
Under the provisions of the agreement, Montenegro must consult the United States authorities before extraditing to another State one of its nationals who found themselves in the territory of Montenegro, and vice versa. Его положения предусматривают, что Черногория должна консультироваться с властями Соединенных Штатов Америки до осуществления экстрадиции гражданина этой страны, находящегося на черногорской территории, в другое государство, и наоборот.
Despite the extremely difficult years that all the Balkan countries had undergone after the break-up of the former Yugoslavia, Montenegro had managed to preserve peace on its territory and stable relations among ethnic and national minorities. З. Несмотря на чрезвычайно трудные годы, которые пережили все балканские страны после распада бывшей Югославии, Черногории удалось сохранить мир на своей территории, также как и стабильность отношений между этническими и национальными меньшинствами.
It would also ask the State party to do everything possible to establish the truth about acts committed in its territory under the Khmer Rouge regime. Он может также предложить государству-участнику сделать все от него зависящее в целях выяснения подлинных фактов о преступлениях, совершенных на территории страны в годы правления режима красных кхмеров.
Mr. Kemal, Country Rapporteur, said that Iceland was a parliamentary republic that followed the rule of law and took measures to protect the human rights of its citizens and the foreign immigrants residing in its territory. Г-н Кемаль (Докладчик по стране) говорит, что Исландия является парламентской республикой, которая следует нормам права и принимает меры по защите прав человека своих граждан и иностранных иммигрантов, проживающих на территории страны.
Once ratified, treaties were binding on the whole country and state and territory governments were responsible for many of the activities that gave effect to rights under the Convention. После ратификации договоры становятся юридически обязательными на всей территории страны, а правительства штатов и территорий отвечают за реализацию многих мер, которые вводят в действие предусмотренные в Конвенции права.
This is due to the fact that, since 1974, the Government has been prevented from exercising effective control over one third of its territory as a result of illegal foreign military occupation. Это связано с тем, что с 1974 года правительство было лишено возможности осуществлять эффективный контроль на трети территории страны в результате незаконной иностранной военной оккупации.
Its provisions are aimed at preventing the dissemination in the territory of Kazakhstan, via the media and the Internet, of material that infringes citizens' rights as enshrined in articles 17 and 18 of the Constitution or that propagates political, ethnic or religious extremism. В Законе предусмотрены нормы по предупреждению распространения на территории страны через СМИ и Интернет материалов, нарушающих права граждан, закрепленные в статьях 17, 18 Конституции Республики Казахстан, а также пропагандирующих политический, национальный и религиозный экстремизм.
The Penal Code is the primary legislation that deals with offences in Kenya. The Penal Code applies within the entire territory of Kenya. В Кении основным правовым документом, используемым при рассмотрении дел о правонарушениях, является Уголовный кодекс, действующий на территории всей страны.
For almost two decades, since the Republic of Moldova became an independent State, the constitutional authorities of my country have been striving to reduce and eliminate the enormous amounts of weapons and ammunition accumulated on our territory. На протяжении почти двух десятилетий с тех пор, как Республика Молдова стала независимым государством, конституционные власти моей страны стремятся к сокращению и ликвидации огромного количества вооружений и боеприпасов, накопленных на нашей территории.
Ms. Blum (Colombia) said that, while her country's indigenous peoples comprised 3.4 per cent of the population, they owned nearly one-third of national territory. Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что в то время как коренные народы ее страны составляют 3,4 процента населения, они владеют почти одной третьей территории страны.
I call on the countries of the region and the international community to support the efforts of the Congolese Government in its determination to ensure security and stability throughout its territory. Я призываю страны региона и международное сообщество поддержать усилия конголезского правительства в его стремлении обеспечивать безопасность и стабильность на всей территории страны.
In fact, Libya's experience is important and unique in that it has implemented an enormous man-made river and transport system project that runs from its desert interior through its entire national territory. Действительно, опыт Ливии в этой области важен и уникален тем, что ей удалось осуществить огромный проект по созданию руками человека речной и транспортной системы, которая берет свое начало из глубины пустыни и проходит по всей территории страны.
It did so in March 2008 when it carried out an armed incursion into the territory of the Republic of Ecuador, thereby violating the territorial integrity of that sister nation. Это произошло в марте 2008 года, когда она совершила вооруженное вторжение на территорию Республики Эквадор, нарушив территориальную целостность этой братской страны.
UNHCR stated that Tonga's Nationality Act should be reformed to include a safeguard against statelessness, so that children born in the territory, who would otherwise be stateless, can acquire Tongan nationality. УВКБ заявило о необходимости изменения Закона о гражданстве Тонги с целью включения в него гарантий от безгражданства, чтобы рожденные на территории страны дети, которые в ином случае будут апатридами, могли приобрести тонганское гражданство.
Improves dissemination of the national press throughout the national territory улучшение распространения национальной прессы на всей территории страны.
Submitted in Applicability of laws in the territory (tribal areas), national human rights institution, bonded labour Применимость законов на территории страны (территории племен), национально правозащитное учреждение, кабальный труд
In voting in favour of the adoption of the United Nations Declaration on the rights of indigenous peoples in 2007, France undertook to respect its provisions throughout its territory. Проголосовав в 2007 году за принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, Франция обязалась соблюдать ее положения на всей территории страны.
CCDH indicated that an asylum seeker could be detained in less harsh conditions and for longer periods than an illegal migrant in the territory. ККПЧ указала, что к просителю убежища может применяться мера задержания на основании менее жестко оговоренных норм на сроки, превышающие сроки задержания мигранта, незаконно прибывающего на территорию страны.
Philippines appreciated Tunisia's commitment to and solidarity with migrant workers in distress allowing them to entry into its territory, and noted with appreciation the actions taken to quash the judicial convictions of human rights defenders. Делегация Филиппин высоко оценила проявляемую Тунисом заботу и солидарность по отношению к оказавшимся в бедственном положении трудящимся-мигрантам, которым разрешают доступ на территорию страны, и с удовлетворением отметила принимаемые меры по признанию недействительными обвинительных судебных приговоров, назначенных правозащитникам.
Venezuela had adopted programmes to prevent the use of its territory by powerful drug trafficking cartels as they brought drugs to the principal markets, in the United States of America and Europe. Венесуэла приняла ряд программ с целью предупреждения использования территории страны мощными картелями, занимающимися торговлей наркотиками, в процессе поставки ими наркотиков на основные рынки - в Соединенные Штаты Америки и Европу.
They claim to be a national movement without ambitions beyond their borders and that, if in power, they would prevent anyone from using Afghan territory as a base from which to upset the security of any other State. Талибы утверждают, что представляют национальное движение, не преследующее целей, выходящих за пределы границ страны, и что в случае прихода к власти никому не позволят использовать территорию Афганистана в качестве базы для посягательства на суверенитет любого другого государства.
In order to comply with the provisions of the instruments for peace of the international community, Panama applies prevention and control mechanisms to the entry into and transit through its national territory of the goods and materials in question. В целях сотрудничества с международным сообществом в деле выполнения положений документов, направленных на обеспечение мира, Панама применяет механизмы предотвращения и контроля ввоза рассматриваемых товаров и материалов на территорию страны или их прохождения через нее.