Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
I should therefore like to request the deployment of a United Nations operation in the Central African Republic with a view to stabilizing all of the national territory and responding to urgent civilian needs. В этой связи я прошу о развертывании в Центральноафриканской Республике операции Организации Объединенных Наций в интересах стабилизации обстановки на всей территории страны и решения неотложных задач в гражданской области.
These actions have been carried out jointly in Bangui and the eastern part of the country in order to extend control operations in specific areas to the whole territory. Эти меры осуществлялись параллельно в Банги и в восточной части страны и преследовали цель распространить контроль, который обеспечивается в отдельных районах, на всю территорию страны.
The United Nations Mission sought to conduct fact-finding activities pertaining to this incident from the territory of a bordering country, having determined that such an investigation held the prospect of producing additional information. Миссия Организации Объединенных Наций предприняла попытку провести с территории соседней страны мероприятия по установлению фактов, касающихся этого инцидента, признав, что благодаря такому расследованию может быть получена дополнительная информация.
The Chilean courts are exercising their jurisdiction over foreign individuals, who enjoy no immunity or privileges, exclusively in respect of acts related to Chilean territory, with the aim of establishing possible individual criminal responsibility. Суды этой страны осуществляют юрисдикцию в отношении иностранных граждан, которые не пользуются ни иммунитетом, ни привилегиями, исключительно в связи с деяниями, относящимися к территории Чили, и с целью установить вероятную индивидуальную уголовную ответственность.
The Plurinational State of Bolivia had therefore withdrawn from that Convention and then acceded to it again, with a reservation concerning the right to use the coca leaf for cultural and medicinal purposes in its territory. Поэтому Многонациональное Государство Боливия вышло из этой Конвенции, а затем вновь присоединилось к ней с оговоркой, касающейся права использовать листья коки в культурных и медицинских целях на территории страны.
Any person present in the territory (lawfully or unlawfully) is to be provided with information, advice and guidance that can help to resolve or prevent social problems. Любому лицу, находящемуся на территории страны (законно или незаконно), предоставляется информация, консультации и рекомендации, способные помочь ему разрешить или предотвратить социальные проблемы.
The contamination of almost a quarter of its territory by radioactive fallout from the accident at the Chernobyl nuclear power station in 1986 has had a lasting adverse impact on the country's economy and on the health of its population. В результате аварии на Чернобыльской АЭС в 1986 году радионуклидами была загрязнена почти четверть территории Беларуси, что оказывает долгосрочное негативное влияние на экономику страны, здоровье населения.
Any national and any foreigner with legal status in the country enjoys the right of free transit and movement in Dominican territory. Все граждане Доминиканской Республики и все иностранные граждане, находящиеся в стране на законных основаниях, имеют право на свободный транзит и на передвижение на всей территории страны.
Article 44 of the Constitution of 28 November 1996 stipulates that Algerian citizens have the right to choose freely their place of residence and to move freely within the national territory. В статье 44 Конституции от 28 ноября 1996 года установлено, что алжирские граждане имеют право выбирать место жительства и свободно передвигаться по территории страны.
Article 44 of the Constitution provides that All Algerian citizens enjoying civil and political rights have the right to choose freely their place of residence and to move freely within the national territory. Статья 44 Основного закона страны гласит, что Любой гражданин, обладающий гражданскими и политическими правами, имеет право свободно выбирать место жительства и передвигаться по национальной территории.
The main focus of the Slovene Government was to improve conditions for Roma living within its territory, but it also strove for stronger language and action in international forums, particularly OSCE. Основное внимание словенского правительства уделяется улучшению условий для рома, проживающих в пределах территории страны, однако оно также стремится к обеспечению более эффективных формулировок и действий на международных форумах, таких, как ОБСЕ.
Mr. Latheef (Maldives), also replying to questions raised by the members of the Committee at the previous meeting, said that the Constitution guaranteed non-discrimination and equality for all on Maldivian territory. Г-н Латиф (Мальдивы), также отвечая на вопросы, поднятые членами Комитета на предыдущем заседании, говорит, что Конституция страны гарантирует недопущение дискриминации и равноправие всех лиц на всей территории Мальдивов.
A recent study in Netherlands tried to detect companies either engaged in active processing on the territory of the country or outsourcing production abroad. Недавно в Нидерландах было проведено исследование, целью которого было выявление компаний, которые либо занимаются активной переработкой на территории этой страны, либо отдают производство на внешний подряд за границу.
Since 1981 in Portugal, these censuses have been held with the support of an important cartographic infrastructure dividing the territory into statistical areas per each enumerator, relying on cartography. С 1981 года переписи в Португалии проводятся с опорой на масштабную картографическую инфраструктуру, обеспечивающую разбивку на основе картографии территории страны на статистические участки, за каждым из которых закреплено по одному переписчику.
The political situation in Mali had been changed by the overthrow of the constitutional order and the occupation of the northern portion of the territory. Политическое развитие страны характеризовалось нарушением конституционного порядка в результате мятежа и оккупации северной части Мали.
At its previous session, the Working Party noted that, on 1 July 2013, Croatia had joined the European Union and thus became part of the EU Customs territory. На своей предыдущей сессии Рабочая группа отметила, что 1 июля 2013 года к Европейскому союзу присоединилась Хорватия и что, таким образом, территория этой страны стала составной частью таможенной территории ЕС.
Ten centres for social work have been established in Montenegro services of which cover the entire country's territory, i.e. availability has been provided to all individuals and families. В Черногории создано десять центров социальной работы, услуги которых предоставляются на всей территории страны, т.е. они доступны всем людям и семьям.
The majority of the territory is occupied by a desert and steppes with forests accounting for less than 10%. Основную часть территории занимают пустыня и степи, а на леса приходится менее 10% территории страны.
Because of frequent droughts and dzud that covered the whole territory of the country in the past years, many herder households lost their source of livelihood and migrated to urban areas, thus increasing the numbers of unemployed. В последние годы ввиду частой засухи и дзуда, охватывавших всю территорию страны, многие скотоводческие домашние хозяйства потеряли источник своего существования и мигрировали в города, пополнив тем самым ряды безработных.
However, in the context of a globalized economy, it has proven necessary to take account of the emissions derived from all goods and services consumed, including those produced outside the national territory, and from business relocations to other countries (carbon leakage). Вместе с тем в контексте глобализованной экономики представляется необходимым учитывать выбросы, связанные со всеми потребляемыми товарами и услугами, в том числе производимыми вне национальной территории, а также переносом деятельности в другие страны (утечки углерода).
(a) the presence in the territory of the country; а) присутствие на территории страны;
Persons belonging to the legal population of a country may not necessarily be living in the territory of the country at the time of the census. Лица, принадлежащие к легальному населению страны, не обязательно могут проживать на территории страны на момент переписи.
It should be noted that there are no migrant workers in the Kingdom, since all foreign workers entering its territory hold fixed-term contracts of employment on the expiration of which they return to their home countries. Следует отметить, что в Королевстве нет никаких трудовых мигрантов, так как все иностранные рабочие, въезжающие на его территорию, имеют срочные трудовые договоры, по истечении которых они возвращаются в свои родные страны.
Authorities have a key role to play: they have the responsibility of managing the public space and the capacity to maintain monuments and museums and develop national strategies across a territory and over the long term, taking into consideration a wide array of narratives. Властям отведена ключевая роль: они несут ответственность за рациональное использование публичного пространства и имеют возможность содержать монументы и музеи и разрабатывать долгосрочные национальные стратегии в пределах всей территории страны, принимая во внимание широкий диапазон трактовок исторических событий.
UNAMI and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) emphasized that the Government had an obligation to ensure law and order throughout its territory. МООНСИ и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) подчеркнули, что правительство обязано обеспечивать правопорядок на всей территории страны.