Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
And not only that, the seat of the mixed court is within the territory of the country where the alleged crimes were committed. Важно также то, что этот комбинированный суд находится на территории именно той страны, где были совершены предполагаемые преступления.
With regard to security, the Committee was gratified that the Government has continued to maintain order, peace and security throughout the national territory. Что касается безопасности, то Комитет с удовлетворением отметил, что правительство продолжает поддерживать порядок, мир и безопасность на всей территории страны.
The development hubs project is one element of the solution, which aims at re-establishing the State's presence throughout the territory by providing basic social and administrative functions. Проект создания центров развития является одним из элементов решения этой проблемы и поможет восстановить присутствие органов государственной власти на всей территории страны путем обеспечения предоставления базовых социальных и административных услуг.
Thus, it has opened 68 community technology centres, covering 75 per cent of the national territory and reaching 519,000 personas. В этой связи было создано 68 общинных технических центров, которые охватывают 75 процентов территории страны и которыми пользуются 519000 человек.
Moreover, Article 4 of the National Human Right Commission Act states that the above laws are applicable to both Korean citizens and foreigners in Korean territory. Помимо этого, в статье 4 Закона о Национальной комиссии по правам человека записано, что упомянутые законы применимы как к гражданам Кореи, так и к иностранцам, находящимся на территории страны.
In Chile, there are no slaves, and those who set foot on its territory are free. В Чили нет рабства, и люди, находящиеся на территории страны, свободны.
Its territory comprises, besides a Continental part on the Iberian Peninsula, two Autonomous Regions located in the archipelagos of the Azores and Madeira. В состав территории страны, кроме материковой части на Иберийском полуострове, входят два автономных региона, расположенные на архипелагах Азорских островов и острова Мадейра.
This often means that enterprises belonging to MNEs will contribute to R&D through international transfer payments but will show no R&D current expenditure or personnel on their territory of residence. Часто это означает, что предприятия, относящиеся к МНП, участвуют в НИОКР, производя трансфертные выплаты в другие страны, однако не будут нести каких-либо текущих расходов на НИОКР или кадры в стране, резидентами которой они являются.
Such registers will contain data about all properties on the territory of the country В реестрах будут содержаться данные обо всех объектах недвижимости на территории страны.
No Salvadoran may be compelled to live abroad, prohibited from entering the national territory or denied a passport for his/her return or other identification papers. Ни один сальвадорец не может быть выслан с территории страны, равно как ему не может быть запрещен въезд на территорию Республики, ни отказано в выдаче паспорта для его возвращения или иных документов, удостоверяющих личность.
Nor may he/she be prohibited from leaving the territory except by decision or judgement of a competent authority, issued in accordance with the law. Также не может быть запрещен выезд с территории страны, иначе как по распоряжению или решению компетентных органов, вынесенному в соответствии с законодательством .
Despite the small size of the territory, the indigenous population has poor access to, inter alia, schools and markets because they are remote. Кроме того, хотя территория страны и небольшая, затруднен доступ коренного населения к школам, рынкам и т.п. из-за расстояний, на которых они находятся.
Any attempt to divide up Chinese territory was doomed to failure even though the autonomy of regions populated by ethnic minorities was a basic principle under the Constitution. Любые попытки отколоть от Китая те или иные территории обречены на провал, при том что в Конституции страны в качестве одного из основополагающих провозглашен принцип автономии районов, населенных этническими меньшинствами.
operation for this country (Customs territory) as well as the certification of операции МДП для данной страны (таможенной территории), а также удостоверяется прекращение
It should be recognized that all countries have the sovereign right to ban the entry or disposal of foreign hazardous wastes and any other wastes on their territory. Следует признать, что все страны имеют суверенное право запретить ввоз или удаление опасных и любых других отходов на своей территории.
The threat may be linked to a variety of events such as natural or epidemiological disasters, invasion of the national territory by foreign entities or an institutional crisis. Эти угрозы могут быть связаны с различными событиями, такими, как стихийные бедствия или эпидемии, вторжение внешних субъектов на территорию страны и институциональный кризис.
National-level statistics: Only parts of the national territory are affected by DLDD but disaggregated data for affected areas is not available статистических данных национального уровня: ОДЗЗ затронуты только какие-то части территории страны, но отсутствуют дезагрегированные данные по затрагиваемым районам
Development in live births and abortions within a territory Динамика живорождений и абортов на территории страны
To provide better coverage of the national territory, the creation of regional and local branches of the National Human Rights Commission was planned. В целях более полного охвата территории страны предусмотрено создание для НКПЧ областных и местных каналов вещания.
What percentage of the territory of the jurisdiction is registered in the land registry? Какой процент площадей вашей страны зарегистрирован в земельном кадастре?
However, Burkina Faso's efforts to manage water have been limited by rainfall that is inadequate and very unequal across the national territory. Однако на усилиях, которые Буркина-Фасо прилагает для управления водными ресурсами, сказывается тот факт, что дождевые осадки очень неравномерно распределяются по территории нашей страны.
This commitment is firmly determined by the geographic particularities of my country's territory, 75 per cent of which is made up of arid and semi-arid areas. Подобная приверженность четко определяется географическими особенностями нашей страны, 75 процентов которой приходится на засушливые и полузасушливые земли.
Syria has consistently provided all kinds of support and assistance to the Lebanese Government in securing its authority and sovereignty over all parts of its territory. Сирия последовательно оказывает правительству Ливана всяческую поддержку и помощь в закреплении его власти и суверенитета на всей территории страны.
It urged the Honduran authorities to take all practical measures to prevent the use of mercenaries within its territory and to fully investigate allegations concerning their presence and activities. Она настоятельно призвала власти Гондураса принять все возможные меры по предотвращению использования наемников на территории этой страны и провести всестороннее расследование утверждений относительно их присутствия и деятельности.
Tax collection also remains inadequate. State officials do not have the means to cover the entire territory and their low salaries make them susceptible to corruption. Кроме того, не налажен сбор налоговых поступлений: представители государства не обладают возможностями для охвата всей территории страны, а их низкая заработная плата делает их уязвимыми к коррупции.