Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
Legislative and regulatory texts had been adopted with a view to controlling the departure of Malian children from the national territory. Приняты законодательные и нормативные документы в целях контроля за выездом малийских детей из страны.
These sports are practised all over the national territory, but especially in the major urban centres. Вышеперечисленными видами спорта занимаются во всех уголках страны, но особенно в крупных городских центрах.
It will, however, help extend the authority of an elected Government to all parts of its territory. Однако она поможет распространить власть избранного правительства на все части территории этой страны.
I have to underline that the Czech Government attaches the utmost importance to the safety of nuclear installations operated on its territory. Должен подчеркнуть, что чешское правительство придает огромную важность безопасности ядерных объектов, расположенных на территории нашей страны.
Decentralized services and local elected officials have yet to take advantage of the mapping of rural communes undertaken throughout the territory. Децентрализованные службы и местные выборные органы пока еще не используют результаты картографирования сельских коммун, проведенного в масштабах всей страны.
That is why our Government is making a particular effort to this end on our own territory. Именно поэтому наше правительство прилагает особые усилия в этом направлении на территории своей страны.
Some countries are still occupying the territory of others. Некоторые страны по-прежнему оккупируют чужие территории.
The Sahara accounts for two thirds of national territory. В зоне Сахары располагается две трети территории страны.
The Netherlands, which did report significant transnational elements, cited similar concerns about the smuggling of such explosives into its territory. В ответе Нидер-ландов сообщалось о наличии существенных эле-ментов транснационального характера, и высказы-валась аналогичная озабоченность по поводу контра-бандного провоза таких взрывчатых веществ на территорию этой страны.
The attacks of 11 September took place within the territory of the United States, but the grief has spread far beyond our borders. Нападения 11 сентября произошли на территории Соединенных Штатов, однако горе распространилось далеко за пределы этой страны.
Countries, recognizing authorized consignees in their territory, mainly do so on the basis of said article. Страны, признающие уполномоченных получателей на своей территории, делают это главным образом на основе указанной статьи.
Any movement of railway vehicles within a national territory irrespective of the country in which these vehicles are registered. Любое движение железнодорожных транспортных средств в пределах национальной территории, независимо от страны, в которой эти транспортные средства зарегистрированы.
Counties under their illegal control have been liberated and the Angolan Government now controls the entire national territory. Находящиеся под их незаконным контролем провинции были освобождены, и в настоящее время правительство Анголы полностью контролирует территорию всей страны.
Ships of these countries are guaranteed the same treatment while on the territory of the other contracting party. Судам этим стран гарантируется одинаковый режим, пока они находятся на территории другой договаривающейся страны.
We believe that that will enable Timor-Leste ultimately to assume full responsibility for security and stability throughout its national territory. Мы считаем, что это даст Тимору-Лешти возможность в конечном счете взять на себя полную ответственность за безопасность и стабильность на всей территории страны.
In some regions poverty has reached alarming proportions; far from being uniform, the phenomenon is very unequally distributed across the territory. В некоторых районах бедность достигла тревожных масштабов; будучи далеко не единообразным, это явление распространено по территории страны весьма неравномерно.
Moreover, the infrastructure is unevenly distributed over the national territory. Кроме того, медико-санитарная инфраструктура распределена по территории страны неравномерно.
The Government reserves the right to consolidate and give expression to guarantees of labour rights for mandatory application throughout the national territory. За государством сохранится право закрепления и конкретизации гарантий трудовых прав, общеобязательных для применения на всей территории страны.
Its responsibilities include protection of the ethnic minority languages spoken on the territory of the country. В его функции входит защита языков национальных меньшинств, на которых говорят на территории страны.
As the rebels controlled a large part of the territory, the Government did not exercise authority over the entire country. Поскольку повстанцы контролируют большую часть территории страны, правительство не осуществляет своих полномочий по всей ее территории.
It does not place responsibility on the countries which placed such mines on Libyan territory; mine victims have therefore received no compensation. Она не возлагает ответственность на те страны, которые заложили такие мины на ливийской территории; поэтому лица, пострадавшие от мин, не получили никакой компенсации.
The Commission will also help put in place the necessary conditions for the enhancement of State authority and security over its territory. Комиссия будет также помогать формировать необходимые условия для укрепления государственной власти и безопасности на всей территории страны.
The only way to ensure the eradication of terrorism from Afghan soil is by empowering the countries' legitimate authorities to police their own territory. Единственным путем искоренения терроризма на афганской земле является предоставление законным властям страны возможности контролировать свою собственную территорию.
The Committee shall seek the approval of a country before conducting a promotion campaign in the territory of that country. Перед проведением кампании по стимулированию потребления на территории какой-либо страны Комитет получает согласие этой страны.
In such cases, all necessary information should be given to foreign drivers on entering the territory of the country concerned. В этом случае при въезде на территорию соответствующей страны до сведения водителей-иностранцев должна доводиться вся необходимая информация.