Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
With regard to prevention, civil society, the private sector and the key ministerial departments are conducting awareness and information campaigns aimed at populations throughout our territory. Что касается предотвращения, то гражданское общество, частный сектор и ключевые департаменты министерств проводят кампании по информированию общественности, направленные на охват населения по всей территории страны.
The Constitution comprises fundamental provisions which include the Preamble, and provisions related to the State, its territory and the rights and obligations of the Lebanese. Конституция содержит основополагающие положения и состоит из Преамбулы и положений, касающихся государственного устройства, территории страны, а также прав и обязанностей ливанских граждан.
There were 48 developmental sections for children with special needs, 82 integrated sections and 28 sections in hospitals whose activities are intended to cover the national territory. В целях охвата всей территории страны было создано 48 отделений для детей с особыми потребностями, 82 общих отделения и 28 отделений в больницах.
Article 78 says that when Foreign Courts request the enforcement in the national territory of legal acts the request will be sent by the Ministry of External Relations to the Supreme Court Chief Judge, save in the existence of International Convention or Treaty provisions. Статья 78 предусматривает в случаях, когда иностранные суды потребуют обеспечения выполнения юридических действий на территории страны, направление этого требования Министерством иностранных дел председательствующему судье Верховного суда, за исключением случаев, оговоренных положениями международной конвенции или договора.
These are positive steps towards the extension of the control of the Government of Lebanon over all of its territory and the exercise of the Government's monopoly on the use of force throughout its territory. Это является положительным шагом на пути к распространению контроля правительства Ливана на всю территорию страны и осуществлению исключительного права правительства на применение силы на всей ее территории.
The offenders may only be foreign nationals, or persons who do not permanently reside in the territory controlled by a party in conflict, who are hired to take part in an armed conflict or military activities in the territory of any country. Субъектами могут быть лишь иностранные граждане или лица, постоянно не проживающие на территории, контролируемой стороной, находящейся в конфликте, завербованные для участия в вооруженном конфликте или военных действиях на территории какой-либо страны.
The situation of human rights in the larger portion of the country's territory was grave, even alarming, especially in the territory of Republika Srpska and in some parts of the Federation which were under the control of the Croat Defence Council. Положение в области прав человека на большей части территории страны остается серьезным, даже тревожным, в особенности на территории Республики Сербской и в некоторых районах Федерации, находящихся под контролем Хорватского вече обороны.
Goods delivered to or dispatched from offshore installations located in the economic territory of a compiling country (from or to the economic territory of another country) are to be included in international merchandise trade statistics. Товары, получаемые или отправляемые офшорными предприятиями, расположенными на экономической территории страны статистического учета (из экономической территории или в экономическую территорию другой страны), подлежат включению в статистику международной торговли товарами.
Goods lost or destroyed after leaving the economic territory of the exporting country but before entering the economic territory of the intended importing country are to be excluded from imports of the intended importing country (although they are included as exports of the exporting country). Товары, утерянные или уничтоженные после вывоза с экономической территории экспортирующей страны, но до ввоза на экономическую территорию предназначаемой импортирующей страны, не подлежат включению в статистику импорта предназначаемой страны-импортера (хотя они включаются в статистику экспорта страны-экспортера).
Foreign goods are goods which originate from the rest of the world (see annex A, para. 4 below), i.e., from any territory not included in the economic territory of a country. Иностранными товарами называются товары, происходящие из остальной части мира (см. приложение А, пункт 4, ниже), то есть на любой территории, не входящей в состав экономической территории страны.
The economic territory of a country "consists of the geographic territory administered by a government within which persons, goods and capital circulate freely" (1993 SNA, para. 14.9) and it includes: З. Экономическая территория страны "представляет собой находящуюся под управлением правительства географическую территорию, в пределах которой люди, товары и капитал перемещаются беспрепятственно" (СНС 1993, пункт 14.9), и включает:
The territorial jurisdiction of Cuban criminal law entails its applicability to all acts committed within State territory and to all persons who, for whatever reason, are present within that territory, whether they be citizens, foreign nationals or stateless persons. Система территориальной применимости кубинского уголовного законодательства означает, что оно распространяется на все деяния, совершенные на государственной территории, и действует в отношении всех лиц, которые, независимо от причины, находятся на территории страны, являются ли они гражданами, иностранными гражданами или лицами без гражданства.
Three countries: the Russian Federation, Canada and the United States have the largest territory (China is not included), and the other extreme is represented by what are in fact city-states, Monaco and San Marino, with very small territory. С одной стороны, в ее состав входят три страны - Российская Федерация, Канада и Соединенные Штаты Америки, - обладающие наибольшей территорией (за исключением Китая), а с другой стороны, в ней представлены города-государства - Монако, Сан-Марино - с весьма малой территорией.
In accordance with the provisions of articles 6 and 7 of the Chinese Criminal Code, Chinese judicial jurisdiction extends to any persons committing offences within the territory of China and to Chinese citizens committing the offences specified in the Code outside the territory of the country. В соответствии с положениями статей 6 и 7 Уголовного кодекса Китая китайская судебная юрисдикция распространяется на всех лиц, совершающих преступления на национальной территории, а также на китайских граждан, совершающих перечисленные в Кодексе преступления вне пределов территории страны.
The Act on social assistance was binding on the territory of the whole country; foreign nationals, with a permanent residence card or refugee status or residing in the territory of the Republic of Poland, were also entitled to social protection. Закон о социальном вспомоществовании имеет обязательную силу на территории всей страны; право на социальную защиту предоставляется также иностранцам, имеющим вид на жительство или статус беженцев или постоянно проживающим на территории Республики Польши.
Participants stressed the urgent need to restore peace and stability, to combat the growing insecurity, unemployment and poverty, to re-establish the authority of the State throughout the national territory, and to guarantee freedom of movement of people and goods throughout the national territory. Участники переговоров подчеркнули и вновь подтвердили насущную необходимость восстановления мира и стабильности в стране, борьбы с растущей неуверенностью, безработицей и нищетой, а также необходимость восстановления государственной власти на всей территории Кот-д'Ивуара в целях обеспечения свободного передвижения людей и товаров по всей территории страны.
Under Article 3 of the above mentioned Law, citizenship of the Republic of Moldova is kept both within the territory of the Republic of Moldova and outside its borders, as well as within territory under which sovereignty of no country is exercised. В соответствии со статьей З вышеуказанного Закона гражданство Республики Молдовы сохраняется внутри территории Республики Молдовы и за пределами ее границ, а также на территории, на которую не распространяется суверенитет ни одной страны.
Any person born within the territory of the Dominican Republic, except those born to members of foreign diplomatic and consular missions, and foreigners who are "in transit" or reside illegally in Dominican territory. З) лица, родившиеся на территории страны, за исключением детей иностранцев, являющихся законными дипломатическими или консульскими представителями, и иностранцев, находящихся на территории Доминиканской Республики транзитом или проживающих незаконно.
Turning to the crime of torture, she asked what legal measures were in place to address crimes committed by Monegasque citizens outside the territory of Monaco, given that the means of addressing criminal activity within the territory of Monaco was insufficient. Касаясь преступления пыток, она просит указать, предусмотрены ли правовые меры на случай преступлений, совершенных гражданами Монако за пределами территории страны, принимая во внимание ограниченность имеющихся у него средств по борьбе с преступностью на территории Монако.
The Customs office of exit (en route) of the country (Customs territory) will terminate the current TIR operation and the Customs office of entry (en route) of the following country (Customs territory) will start a new TIR operation. Таможня места выезда (промежуточная) страны (таможенной территории) прекращает текущую операцию МДП, а таможня въезда (промежуточная) следующей страны (таможенной территории) начинает новую операцию МДП.
Taking into account that the Kyrgyz authorities had to airlift 450 asylum-seekers from Uzbekistan for resettlement in third countries because they could not guarantee their security on Kyrgyz territory, serious doubts exist as to the capacity of Kyrgyz authorities to guarantee the authors' security on Uzbek territory. Учитывая, что кыргызским властям пришлось перевезти на самолетах 450 просителей убежища из Узбекистана для переселения их в третьи страны, поскольку они не могли гарантировать их безопасность на кыргызской территории, есть серьезные сомнения относительно способности властей Кыргызстана гарантировать безопасность авторов на узбекской территории.
Article 42 of the Political Constitution of Mexico provides that the national territory of Mexico comprises, inter alia, the space located above the national territory to the extent and in accordance with the rules established by international law. Согласно статье 42 Политической конституции Мексики, национальная территория Мексики включает, в частности, пространство, расположенное над территорией страны, как это предусмотрено и в соответствии с нормами международного права.
Unit of measurement: Square kilometres or hectares; percent of the total territory of the country, and the contributions of the various land-cover categories to land uptake as a percentage of the total territory. Единица измерения: Квадратные километры или гектары; процент общей территории страны, а также вклад различных категорий землепользования в землеотвод в качестве процентной доли от общей территории.
Thus, while the TSZ, which lies entirely on Eritrean territory and covers almost a quarter of the country, was never intended to create a permanent security zone in the territory of one of the parties, the Resolution tries to give it a different meaning. Так, хотя ВЗБ, которая находится полностью в пределах эритрейской территории и охватывает почти четверть территории страны, не создавалась с целью обеспечения постоянной зоны безопасности на территории одной из сторон, в резолюции предпринята попытка придать ей иное значение.
Article 97, paragraph 1, of the Constitution governs foreigners' entry into and residence in the national territory: The circumstances and manner in which entry into and residence in the national territory may be denied shall be established by law. Въезд или пребывание иностранцев на территории страны регламентируется в статье 97, часть первая, Конституции Республики, которая гласит: Законы устанавливают случаи и форму, в которой иностранцу может быть отказано во въезде или пребывании на территории страны.