Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
In Madagascar, nationality was granted automatically only in the case of a child born to a Malagasy was the status of children born in the territory but without Malagasy nationality and how could it be obtained? Кроме того, на Мадагаскаре автоматически приобретает гражданство лишь ребенок, родившийся от отца-малагасийца, и может, соответственно, возникнуть вопрос о том, каков статус детей, которые родились на территории страны, но не имеют малагасийского гражданства, и каковые условия его получения.
Also reaffirms that transit developing countries, in the exercise of their full sovereignty over their territory, have the right to take all measures necessary to ensure that the rights and facilities provided for landlocked developing countries in no way infringe upon their legitimate interests; вновь подтверждает также, что развивающиеся страны транзита при осуществлении своего полного суверенитета над своей территорией имеют право принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы права и льготы, предоставляемые развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, никоим образом не ущемляли их законных интересов;
GOODS TRANSPORT ON NATIONAL TERRITORY ГРУЗОВЫЕ ПЕРЕВОЗКИ НА ТЕРРИТОРИИ СТРАНЫ
For the purposes of this section, "international nuclear transport" means the carriage of a consignment of nuclear material by any means of transportation intended to go beyond the territory of the country where the shipment originates- Для целей настоящей статьи «международная перевозка ядерного материала» означает перевозку партии ядерного материала любыми транспортными средствами за пределы территории страны, откуда осуществляется эта перевозка:
In the interests of promoting and protecting human rights, a wide range of measures have been introduced to extend, observe and uphold human rights throughout the territory, including: В интересах поощрения и защиты прав человека принимаются меры для пропаганды, уважения и обеспечения уважения прав человека на всей территории страны в рамках усилий, направленных на:
b) Is neither a national of a party to the conflict nor a resident of territory controlled by a party to the conflict or of the country in which the crime is committed. не является ни гражданином стороны, находящейся в конфликте, ни лицом, постоянно проживающим на территории, контролируемой одной из сторон в конфликте, ни постоянным жителем страны, в которой совершается преступное деяние.
6 national and imported varieties, the samples of which are taken on the national territory of the host country; that is, 60 samples of 320 tubers, each of the size 3040mm; а) шестью отечественными и импортированными разновидностями, образцы которых собраны на национальной территории принимающей страны; т.е. речь идет о 60 образцах из 320 клубней, размеры каждого из которых составляют 30-40 мм;
3,9% of Poland's territory, there are 4,714,982 inhabitants, i.e. 12,3% of the general population number, which is the highest population density in Poland (382 people/km2 versus 122 people/km2 in Poland and 116 people/km2 in the EU). км, составляющей 3,9% территории Польши, проживает 4714982 жителей, тоесть 12,3% общего количества населения страны, что является наивысшим показателем густоты населенности (383 жителя/км по сравнению с 122 жителями/км в Польше и 116 жителями/км в Европейском Союзе).
Welcoming the commitment and efforts undertaken by the African Union to support Somali-led efforts towards reconciliation and stability and the efforts made by international and regional stakeholders to help Somalia re-establish stability, peace and security in its national territory, приветствуя обязательство и усилия Африканского союза по поддержке предпринимаемых при лидирующей роли Сомали усилий в направлении примирения и обеспечения стабильности и усилия международных и региональных заинтересованных сторон по оказанию помощи Сомали в деле восстановления стабильности, мира и безопасности на всей территории страны,
"The laws are binding on all persons inhabiting the territory of the Republic without distinction." "Uruguayan law makes no distinction between Uruguayans and foreigners as to the acquisition and enjoyment of the civil rights covered by this Code." "Законы обязательны для всех жителей Республики, без каких-либо различий"; "Уругвайское законодательство не признает никаких различий между гражданами страны и иностранцами в связи с приобретением гражданских прав, закрепленных в настоящем Кодексе, и пользованием этими правами".
Kanak identity was being taken into account in the Territory's political and social organization. Канакская самобытность учитывается в политической и социальной структуре страны.
This is yet another grotesque lie, for Mr. Alatas knows well that the supposed withdrawals are but rotation from one part of the Territory to another. Это еще одна откровенная ложь, ибо гну Алатасу прекрасно известно, что так называемые выводы представляют собой не что иное, как перемещение подразделений из одной части страны в другую.
Territory of each country is heterogeneous and so the motivations and interests of the people tend to diversity. Территория любой страны разнородна, а следовательно разнородны интересы и мотивы людей, на этой территории проживающих.
In Saint Helena, a consultative poll had rejected a revised draft constitution and that Territory was currently considering its next steps. Имели место полезные дискуссии между правительством его страны и представителями Гибралтара, Монтсеррата и островов Теркс и Кайкос.
In order to improve the border control, the Territory's police force was given more vehicles, equipment and staff for seeking illegal migrants. В частности, правительство Теркса и Кайкоса предложило правительству Гаити организовать радиопрограмму, предупреждающую жителей страны о таких жульнических действиях.
As the Oregon Territory grew and became increasingly more colonized by Americans, Astoria likewise grew as a port city near the mouth of the great river that provided the easiest access to the interior. Вместе с развитием и все большим заселением территории Орегон, Астория развивалась как портовый город в устье крупной реки, что обеспечивало наиболее легкий доступ во внутренние районы страны.
In parallel with the misery of the exiles, there was the situation in the Territory militarily occupied by Morocco, with its strategy of torture and intimidation to crush any individual or collective Sahrawi resistance, amounting to genocide. Наряду с бедственным положением лиц, изгнанных из страны, проблемная ситуация существует на территории, находящейся под военной оккупацией Марокко, которое применяет свою стратегию пыток и запугивания, сравнимую с геноцидом, направленную на подавление любого индивидуального или коллективного сопротивления населения Сахары.
The European countries, including the United Kingdom, Ireland, the Netherlands, Belgium, France and Scandinavia, represent the largest portion of the Territory's market, bringing 16,000 tourists a year. European visitors on average stay twice as long as North American tourists. Основная доля туристского рынка Территории - 16000 туристов в год - приходится на европейские страны, в том числе Соединенное Королевство, Ирландию, Нидерланды, Бельгию, Францию и скандинавские страны.
We are corporation incorporated under the laws of Antigua and Barbuda. We are regulated for the purpose of operating a virtual casino on he internet under the name, under a license issued by the Kahnawake Gaming Commission of the Mohawk Territory of Kahnawake, Canada. Мы - корпорация, зарегистрированная согласно законам Антигуа и Барбуды, подчиняющаяся законам данной страны и получившая лицензию, выданную Комиссией по Азартным Играм Территории Могавков, Канаваке (Канада), на управление виртуальным казино в Интернете под именем.
The strategies adopted for the implementation of the programme include national meetings of State Directors of Child Development to gather information on reported cases of child abuse nationwide and the creation of network/linkage with the 36 States of the Federation and the Federal Capital Territory, Abuja. Стратегии, принятые для осуществления этой программы, предусматривают проведение общенациональных совещаний руководителей ведомств штатов, занимающихся вопросами развития ребенка, для сбора информации о зарегистрированных случаях жестокого обращения с детьми в масштабах страны, и создание сети/связей между 36 штатами и ФСТ, Абуджа.