Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
Measures were being taken to remove illegal immigrants from the territory, but deportation orders could be appealed and should not be misinterpreted as constituting deprivation of foreigners' rights. Принимаются меры для переезда незаконных иммигрантов с территории страны, однако приказы о депортации можно обжаловать, и их не следует неправильно истолковывать как лишение иностранцев имеющихся у них прав.
All protected persons who may desire to leave the territory at the outset of, or during a conflict, shall be entitled to do so, unless their departure is contrary to the national interests of the State. Любое покровительствуемое лицо, которое пожелало бы покинуть территорию в начале или во время конфликта, будет иметь право сделать это в том случае, если его выезд не противоречит национальным интересам страны.
This article states that all foreigners lawfully present on Congolese territory enjoy the protection granted to individuals and their property on terms set out in treaties and laws. В этой статье говорится, что личность и имущество любого иностранца, находящегося на территории страны на законных основаниях, защищается на условиях, определенных договорами и законом.
Given these repeated offences by the aggressor countries, immediate withdrawal from the territory of the Democratic Republic of the Congo is an indispensable condition for the restoration of peace and the improvement the human rights situation in that part of the country. С учетом этих многочисленных преступлений, совершаемых странами-агрессорами, незамедлительный вывод иностранных сил с территории Демократической Республики Конго является непременным условием восстановления мира и улучшения положения в области прав человека в этой части страны.
As I have already indicated, the Republic of Macedonia wishes to host an Organization for Security and Cooperation in Europe and European Union monitoring mission in the framework of the forthcoming phase of re-establishment of sovereignty throughout the whole territory of the country. Я уже заявлял о том, что Республика Македония хотела бы, чтобы в страну была направлена Контрольная миссия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейского союза в рамках предстоящего этапа восстановления суверенитета на всей территории страны.
The Revolutionary United Front still controls parts of the territory, and there are, unfortunately, some difficulties with disarmament, demobilization and reintegration in the eastern part of the country. Объединенный революционный фронт по-прежнему контролирует часть территории и, к сожалению, определенные трудности возникают в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции в восточных районах страны.
Financially, the establishment of the blockade has meant that our country has been completely cut off from traditional sources of financing, both by financial institutions located in the territory of the United States and elsewhere. В финансовом плане введение блокады означало для нашей страны резкое закрытие доступа к традиционным источникам финансирования как со стороны финансовых учреждений, находящихся на территории Соединенных Штатов Америки, так и за ее пределами.
The fact that it is temporarily impossible for our Administration and for the Special Rapporteurs to travel throughout the territory to verify the facts - together with the cries of distress of the people in those areas - is a challenge to the international community. Тот факт, что в настоящее время как правительство моей страны, так и специальные докладчики не имеют возможностей осуществлять поездки по всей стране в целях установления фактов, и поступающие из этих районов сообщения о плачевном положении населения ставят перед международным сообществом новые задачи.
Transferring to the people of Bosnia and Herzegovina themselves the responsibility for prosecuting war crimes committed in their territory can play an absolutely essential role in advancing that country's reconstruction and integration into the international community and Europe. Передача самому народу Боснии и Герцеговине ответственности за преследование за военные преступления, совершенные на его территории, может сыграть исключительно важную роль в деле восстановления и интеграции этой страны в международное сообщество и Европу.
Another phenomenon that has been on the rise in recent years is that of internally displaced persons: people who have been forced to flee their homes but who remain on the territory of their own country, thereby excluding them from the refugee protection system. Еще одним явлением, которое получает распространение в последние годы, является рост численности внутренне перемещенных лиц: людей, которые вынуждены покинуть свои дома, но остаются на территории своей собственной страны, что, таким образом, исключает их из системы защиты, которой пользуются беженцы.
This is a set of measures aimed at strengthening my country's ability to prevent its territory, banking system and other assets from being used by terrorists. В нем содержится пакет мер, направленных на повышение потенциала моей страны по пресечению попыток использования террористами ее территории, банковской системы и других структур.
Authorization shall not be required on the territory of any country other than that in which the vehicle is registered [Lithuania (proposal) "in which the transport operator is established" (INTERBUS Agreement)]. Никакого разрешения не требуется на территории страны, не являющейся страной регистрации транспортного средства [Литва (предложение): "где обосновался перевозчик" (Соглашение ИНТЕРБУС)].
The place of departure is located on the territory of the country in which the carrier is established. Пункт отправления находится на территории страны, в которой учрежден перевозчик
This has enabled the team to gather first-hand information on the circumstances surrounding the repatriation and living conditions of each other's nationals still residing in the territory of the other. Благодаря этому данная группа собрала полученную из первых рук информацию об обстановке, в которой проходит репатриация, и условиях жизни экспатриантов из этих двух стран на территории соответствующей другой страны.
Guaicaipuro formed a powerful coalition of different tribes which he led during part of the 16th century against the Spanish conquest of Venezuelan territory in the central region of the country, specially in the Caracas valley. Гуаикайпуро сформировал мощную коалицию различных племен, которую он повел в 16 веке против испанского завоевания венесуэльской территории в Центральном регионе страны, особенно в долине Каракас.
Today there are about 2000 throughout the territory for over 20 years (1984) passionate fight for its preservation and recognition of his race (obtained in 2003). Сегодня Есть около 2000 на всей территории страны на протяжении более 20 лет (1984) страстная борьба за ее сохранение и признание его расы (получены в 2003).
Claims that undersea geographic features are extensions of a country's continental shelf are also used to support claims; for example the Denmark/Greenland claim on territory to the North Pole, some of which is disputed by Canada. Заявления, что морское дно является продолжением континентального шельфа страны используются для поддержки территориальных притязаний; например, Дания/Гренландия претендуют на территории к Северному полюсу, некоторые из которых оспариваются Канадой.
The Moldovan State acknowledges and protects the right to preserve, develop and use the Russian language and other languages spoken within the national territory of the country. Государство признает и охраняет право на сохранение, развитие и функционирование русского языка и других языков, используемых на территории страны.
Since its inception, the Academy has advocated for the development and outreach of exact and natural sciences, the exploration of the Argentine territory and has served as advisor to the National Government, provincial governments and other scientific institutions. С момента своего создания Академия занимается развитием точных и естественных наук, исследованием территории Аргентины, научным сопровождением деятельности национального правительства и правительств провинций, а также других учебных и научных учреждений страны.
In addition, Galicia was isolated from the rest of the kingdom due to its mountainous territory and geographical location, a situation which was reinforced politically by the Galician nobility. Кроме того, королевство было изолировано от остальной части страны горными хребтами и географическим положением, что ещё более укрепляло позиции местного дворянства.
In 1904, when the Seismological Service of Austria was established, Conrad was appointed head of the new department and became responsible for the seismic monitoring on Austrian territory. В 1904 году, когда была создана Сейсмологическая служба Австрии, он был назначен руководителем нового отдела и стал ответственным за сейсмический мониторинг на всей территории страны.
Dynamic growth of country's economy, growing welfare of its people, creation of good conditions for foreign investors, huge territory and availability of resources - all those factors create positive sides for Russia. Динамично развивающаяся экономика страны, рост благосостояния населения, создание хороших условий для иностранных инвесторов, огромная территория и наличие сырьевых ресурсов - все эти факторы стали "плюсом" России.
This is overseas territory of the country, which was a strategic port for ships on the way to the Indian Ocean before they have built the Suez Canal. Это заморская территория страны, которая являлась стратегическим портом для судов на пути в Индийский океан до того, как построили Суэцкий канал.
The designations employed do not imply the expression of any opinion whatsoever concerning the legal status of any country, territory or area, or its frontiers or boundaries. Употребляемые обозначения не означают выражения какого-либо мнения относительно правового статуса той или иной страны, территории или района, или их границ.
The area of the district is 163151 hectares, which is 1.9% of the country's total territory. Площадь района равна 163151 га, что составляет 1,9 % всей территории страны.