Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
The area contaminated with long-lived radioactive nuclides constitutes 21 per cent of the country's entire territory. Площадь загрязнения радионуклидами составляет 21 процент всей территории страны.
This system has served Hong Kong well and has provided a sound framework for the protection and development of human rights in the territory. Данная система исправно служила Гонконгу и обеспечила надежные рамки для защиты и развития прав человека на территории страны.
The territory of Estonia is 45,215 km2. Площадь территории страны составляет 45215 км2.
As for roads and means of transport, the entire territory is covered. Что касается дорог и средств транспорта, то ими охвачена вся территория страны.
Important factors for any country are its natural endowments and the physical characteristics of its territory. Важными факторами для любой страны являются ее обеспеченность природными ресурсами и физико-географические условия на ее территории.
The Panama Canal divides the national territory and is 80 km long from north-west to south-east. Панамский канал, протянувшийся на 80 км с северо-запада на юго-восток, делит территорию страны на две части.
He stressed that the French authorities did not hand the person over to the Spanish Government, but simply expelled him from French territory. Важно подчеркнуть, что французские власти не передают человека правительству Испании, а просто высылают его с территории страны.
The Panama Canal divides the national territory from north-west to south-east and is 80 kilometres long. Территория страны разделена Панамским каналом, протяженность которого с северо-запада на юго-восток составляет 80 км.
However, the spirit of tolerance and the high cultural level of Belarusians favoured coexistence among the approximately 120 nationalities on its territory. Однако присущие белорусам дух терпимости и высокий культурный уровень способствуют совместному проживанию на территории страны примерно 120 национальностей.
These extensive measures ensure the transparency of nuclear activity in our country's territory. Эти широкие меры обеспечивают транспарентность ядерной деятельности на территории нашей страны.
The Government will also take measures with a view to the social rehabilitation of persons displaced within the national territory. Кроме того, правительство примет меры по обеспечению социальной реинтеграции лиц, перемещенных внутри страны.
He also initiated the barter system in order to defend his territory. Он также первым создал систему бартера для защиты территории своей страны.
This shows that the Rwandan conflict has been transferred onto our territory. Все это лишь подтверждает, что начавшийся в Руанде конфликт был перенесен на территорию нашей страны.
The Croatian Government has advised the Special Rapporteur that there are at present some 167,609 displaced persons living on its territory. Правительство Хорватии уведомило Специального докладчика о том, что в настоящее время на территории страны проживают 167609 перемещенных лиц.
Those communities were fully free to move throughout the national territory. Эти общины пользуются полной свободой передвижения по всей территории страны.
Under the current Constitution, Uruguay is the political association of all inhabitants of its territory, with no distinction between nationals and foreigners. Согласно положениям ныне действующей Конституции страны, Восточная Республика Уругвай - политическое объединение всех жителей, населяющих ее территорию, без разграничения между гражданами страны и иностранцами.
More than 3.5 million people have now been identified throughout the national territory. На всей территории страны идентификацию прошло более 3,5 миллиона человек.
The four above-mentioned countries participating in HELCOM have few monitoring stations on their territory (fig. 2). Четыре вышеуказанных страны, участвующие в ХЕЛКОМ, имеют несколько станций мониторинга на своей территории (рис. 2).
This right is extended to aliens who are legally present in the national territory without discrimination of any kind. Действие этого права распространяется также без какой-либо дискриминации на иностранцев, которые находятся на территории страны на законных основаниях.
Moroccan nationals who wish to travel abroad are free to leave the national territory and to return to it. Марокканские граждане, желающие выехать за рубеж, могут свободно покидать территорию страны и возвращаться в нее.
That celebration takes place throughout the territory, without exception. Этот праздник отмечается на всей без исключения территории страны.
The protected area network is being extended and reformed with the objective of covering more than 10 per cent of the national territory. Сеть охраняемых районов расширяется и видоизменяется, и ставится задача охватить ею свыше 10% территории страны.
Countries with expansive notions of birthright citizenship, such as the United States or Ireland, grant citizenship to all children born on the territory. Страны с хорошо разработанными концепциями гражданства по рождению, как, например, Соединенные Штаты или Ирландия, предоставляют гражданство всем детям, родившимся на их территории.
Throughout the territory, they are persecuted, detained and threatened and their offices are shut down. На всей территории страны их преследуют, задерживают, им угрожают; закрываются их рабочие помещения.
Developing countries could also encourage international certification bodies operating in their territory to train and employ local personnel and use local inspectors. Развивающиеся страны могли бы также предложить международным органам по сертификации, действующим на их территории, обучать и брать на работу местный персонал и использовать местных инспекторов.