Official Swiss records identify 6,501 airspace violations during the course of the war, with 198 foreign aircraft landing on Swiss territory and 56 aircraft crashing there. |
Всего за время войны было зарегистрировано 6501 нарушение воздушных границ Швейцарии; на территории страны приземлились 198 самолётов воюющих сторон. |
For the moment, the Lebanese parties have agreed not to allow their territory to be used as a base for any presumed threats to the Syrian regime. |
На сегодняшний день ливанские политические партии договорились не допустить использование территории их страны как базы для любых угроз сирийскому режиму. |
That is a crucial factor if we are to foster an atmosphere of security for the country's population and guarantee stability throughout the national territory. |
Это крайне важно для обеспечения обстановки безопасности для населения и стабильности на всей территории страны. |
Facing off on Libyan territory, these battling countries planted millions of landmines to impede the advance of the enemy. |
Сражаясь друг против друга на ливийской территории, воюющие страны установили миллионы наземных мин, чтобы воспрепятствовать продвижению противника. |
According to a socio-economic impact survey, over 87,000 square kilometres of the country's territory were contaminated with unexploded ordnance. |
Согласно результатам обследования социально-экономических последствий этих действий, 87000 кв. км территории страны хранят в себе неразорвавшиеся боеприпасы. |
The SCLC estimates that annual progress in data capture of 15% country territory coverage is realistic. |
ГКЗК считает реальным, если охват территории страны будет ежегодно увеличиваться на 15%. |
However, he was not safe in that country either, because Togolese forces were taking reprisals outside their territory against people who had fled Togo. |
Однако и в Бенине он не чувствовал себя в безопасности, поскольку тоголезские войска преследовали бежавших из страны лиц за пределами национальной границы. |
However, medicinally induced abortion possibilities outside health facilities or in health centres are unevenly distributed over the national territory. |
Вместе с тем предложение услуг по проведению медикаментозного ДПБ в городах или центрах здоровья распределяется по территории страны неравномерно. |
The RGA covers the entire national territory and all territorial divisions, the smallest of which are known as communal sections. |
ВСХП проводилась на всей территории страны и дала возможность получить данные о самых мелких территориальных образованиях - общинных районах. |
The national territory covers 28,748 km2, of which nearly 30 per cent lies more than 1,000 metres above sea level. |
Территория страны занимает площадь в размере 28748 кв. км, из которой почти 30% площади находится на высоте более 1000 м над уровнем моря. |
Before the dissolution of the Soviet Union the territory was heavily militarized because of the immediate vicinity of Norway, a NATO member. |
После окончания войны полуостров был сильно милитаризован, так как находился в непосредственной близости от страны - члена НАТО Норвегии. |
The fighting that ensued resulted in Eritrea bringing under its control the large swaths of its south-western territory that Ethiopia had been occupying. |
В результате последовавших за этим боевых действий Эритрея вернула обширные участки территории на юго-западе страны, которые до этого были оккупированы Эфиопией. |
For those reasons, my delegation wishes again to request the international community to help Côte d'Ivoire to combat impunity throughout our territory. |
Нам известно, что после того, как 19 сентября 2002 года разразился кризис, ивуарские органы юстиции не смогли взять под контроль всю территорию страны. |
The present report will refer to only a handful of the thousands of cases of abuse known to have occurred throughout the territory. |
Независимый эксперт приводит в данном документе лишь несколько из тысяч случаев злоупотреблений, которые, безусловно, совершались на всей территории страны. |
But unlawful content may be displayed in the territory of a country other than the one where it is held in a server. |
В то же время незаконное содержание может быть выявлено не на территории той страны, где оно хранится на сервере. |
Once the COIP entered into force, jurisdiction was expanded for another type of judicial unit. They now cover 73% of the national territory. |
После вступления в силу ВОУК были расширены полномочия других судов, действующих в настоящее время почти на 73 процентах территории страны. |
Finally, the Western Zone, known as al Gharbia, is the largest by territory but smallest by population. |
Столица страны выделена в самостоятельный округ Бисау, являющийся наименьшим по площади, но самым большим по населению. |
The constant cross-border raids into the territory of my country cost us dearly in human lives and destroyed property. |
В результате постоянно совершавшихся рейдов на территорию моей страны погибло большое число людей и был нанесен серьезный материальный ущерб. |
Tajikistan has a large part of its 143,100 square kilometre territory covered by high mountains, frequently creating problems of movement between different parts of the country. |
Значительную часть территории страны, составляющей 143100 кв. км, занимают высокие горы, во многих случаях затрудняющие движение транспорта между различными ее частями. |
There are 92 such schools, attended by a total of 3,188 boys and girls, distributed throughout the national territory. |
В настоящее время на всей территории страны функционируют 92 дошкольных учреждения, охватывающих 3188 мальчиков и девочек этого возраста. |
A broad programme of 'army-nation reconciliation' was implemented throughout the national territory. |
На всей территории страны была проведена широкая программа "примирения армии с народом". |
As a result, transit times and costs of transportation of goods through the territory of China destined for its landlocked neighbours had been declining significantly. |
В результате сроки и стоимость транзитной перевозки грузов через территорию Китая в соседние с ним страны, не имеющие выхода к морю, существенно сокращаются. |
In November 2003, hurricane Michelle caused great damage to the island's central regions, affecting around half of the national territory. |
В ноябре 2001 года примерно половина территории страны пострадала от урагана «Мишель», который нанес серьезный ущерб центральным районам острова. |
The continued existence of more than 22 million landmines scattered over 288,000 acres of Egyptian territory causes serious concern to the Government of Egypt. |
Правительство Египта выражает серьезную озабоченность тем, что на некоторых участках территории страны, площадь которых превышает 288000 акров, установлено более 22 млн. мин. |
The allocation of three million centimes to a major funding project that will disseminate theatrical productions throughout the national territory. |
На цели субсидирования постановки театральных пьес на всей территории страны была выделена сумма в размере З млрд. сантимов. |