You violated the law when you camped at the edge of their territory. |
Вы нарушили закон когда разбили лагерь на краю их земель. |
We had territory enough, Heaven knew. |
Небеса знают, у нас было достаточно земель. |
With its central location, Lisbon became the capital city of the new Portuguese territory in 1255. |
Благодаря своему центральному расположению, Лиссабон стал столицей новых португальских земель в 1255 году. |
We demand land and territory (colonies) for the sustenance of our people and colonization for our surplus population. |
Мы требуем жизненного пространства: территорий и земель (колоний), необходимых для пропитания нашего народа и для расселения его избыточной части. |
Agricultural lands comprise 38.4% of the district's territory. |
На долю сельскохозяйственных угодий приходится 38,4 % земель района. |
You were given opportunity to cede this territory. |
Вам дали возможность уйти с этих земель. |
In Latvia there are more than 42,000 hectares of territory that need clearance and that contain an estimated 24,000 unexploded devices. |
В Латвии насчитывается более 42000 гектаров земель, которые должны быть расчищены и на которых размещены, согласно оценкам, 24000 неразорвавшихся боеприпасов. |
Northern Rhodesia was created in 1911 from territory administered by the British South Africa Company, becoming an official British protectorate in 1924. |
В частности, в 1911 году из земель, находящихся под управлением Британской Южно-Африканской компании, была сформирована Северная Родезия, которая получила официальный статус протектората Великобритании в 1924 году. |
Nelson sought recompense for the loss of the territory in the 1667 Treaty of Breda, but Tailer's efforts were in vain. |
Нельсон искал компенсацию за потерю земель по Бредскому договору 1667 года, но усилия Тейлера оказались напрасны. |
Then I'll give you three days to clear the territory. |
А потом я дам тебе три дня, чтобы свалить с этих земель |
We are told that in your father's will, you were bequeathed a piece of territory which lies just here. |
Согласно последней воле вашего отца вам отходит часть земель в этом районе. |
The theme system reached its apogee in the 9th and 10th centuries, as older themes were split up and the conquest of territory resulted in the creation of new ones. |
Система фем достигла своего апогея в IX-X веках, когда к созданию новых территориальных подразделений побудило разделение старых и завоевание новых земель. |
In certain areas, overgrazing on grasslands and excessive opening of virgin territory have damaged the ecological balance, with such ill effects as desertification, soil erosion and salinization of soils. |
Выбивание лугопастбищных угодий и чрезмерное освоение целинных земель в некоторых районах приводит к нарушению экологического баланса и влечет за собой такие последствия, как опустынивание, почвенная эрозия и засоление почвы. |
We note, however, with some bitterness the fact that Azerbaijani territory is still being occupied by Armenia, which is abusing the traditional tolerance of our people in carrying out at the State level a policy of ethnic cleansing and genocide. |
Мы с горечью должны отметить и то, что все еще продолжается оккупация земель Азербайджана Арменией, вероломно воспользовавшейся исторической толерантностью нашего народа, осуществляющей на государственном уровне политику этнической чистки и геноцида. |
Available data on the types and quantities of the arms that have been transferred and schedules for the transfers give every reason for concluding that these supplies played a major role in the growth of attacks by Armenian forces and their seizure of Azerbaijani territory. |
Имеющиеся данные о типах и количествах переданных вооружений и сроках их передачи дают все основания сделать вывод о том, что эти поставки сыграли важную роль в развитии наступления армянских сил и в захвате ими азербайджанских земель. |
Almost 90 per cent of the territory had become vulnerable to desertification and land degradation. |
Опустынивание и деградация земель угрожает теперь почти 90 процентом территории страны. |
This was the first clear example of land development undertaken by a Pope within his own territory. |
Это был первый пример освоения земель, проведенного папой на его собственной территории. |
The agreement recognizes Nisga'a rights to approximately 2,000 square kilometres of land and acknowledges their rights to self-government in that territory. |
В соглашении признаются права нисгаа на приблизительно 2000 км2 земель, а также их права самоуправления на этой территории. |
There is no doubt that the loss of arable land could lead to a race for territory. |
Нет сомнений в том, что сокращение площадей пахотных земель может привести к борьбе за территории. |
This may be due to a number of factors, including historical, geographical and political factors and tensions over land and territory. |
Это может объясняться рядом причин, включая исторические, географические и политические факторы, напряженность в отношениях из-за земель и территорий. |
Water and wind erosion are the predominant types of land degradation in Ukraine, affecting a total of 57 per cent of country's territory. |
Водная и ветровая эрозия являются преобладающими видами деградации земель в Украине, затрагивающими в общей сложности 57% территории страны. |
They recommend that indigenous communities should be considered the owners of their land and territory, regardless of whether those rights are recognized by Governments. |
Они рекомендуют рассматривать коренные общины в качестве владельцев своих земель и территорий независимо от того, признаются ли такие права государством. |
The Prussian acquisition amounted to 141,400 km2 (54,600 sq mi) of land constituting formerly western territory of the Commonwealth. |
Территориальные приобретения Прусского королевства составляли 141,400 км² (54,600 миль²) из земель, составлявших ранее западные области бывшей Речи Посполитой. |
In Estonia by 1 January 1991 there were 1,132,000 hectares of arable land, that is, 25 per cent of the territory. |
В Эстонии к 1 января 1991 года имелось 1132000 га обрабатываемых земель, что составило 25% территории. |
It had relentlessly pursued illegal policies to consolidate its control over the territory it had occupied in 1967 so as to acquire even more land. |
Он неустанно проводит незаконную политику укрепления своего контроля над территорией, захваченной им в 1967 году, преследуя при этом цель заполучить еще больше земель. |