Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
With regard to illegal immigration, it was important to distinguish between the three categories of people who attempted or managed to enter Italian territory. В отношении нелегальной иммиграции делегация Италии уточняет, что необходимо различать три категории лиц, которые стремятся или которым удается проникнуть на территорию страны.
Their fees were fixed by the Bar Association on a scale that applied throughout the territory of the Republic. Что касается их гонораров, то они устанавливаются коллегией по тарифу, действующему на всей территории страны.
Insufficiency of resources to implement all these programmes throughout the national territory; недостаток средств для осуществления всех этих программ на всей территории страны;
Shall do everything in their power to foster the free movement of persons and goods throughout the national territory. приложат все усилия для содействия свободному передвижению людей и товаров по всей территории страны.
Occasions which allow for the individual or collective use of such weapons in order to resist occupation or to defend territory возможность индивидуального или коллективного применения такого оружия в целях недопущения оккупации страны или защиты ее территории;
Primarily, the situation of Iraqis outside the territory, both exiles and refugees, met with a range of reactions. Главным образом, вопрос о положении иракцев за пределами страны, как изгнанников, так и беженцев, вызвал разную реакцию.
A seagoing vessel is subject to the maritime regulations in respect of manning scales, safety standards and consular representation abroad of its country and/or territory of registration. Мореходное судно подпадает под действие морских правил в отношении укомплектования судов командой, стандартов безопасности и консульского представительства его страны и/или территории приписки на борту.
We hope that, with the assistance of the international community, the Government of the Democratic Republic of the Congo will soon exercise control over the natural resources throughout its territory. Мы надеемся, что с помощью международного сообщества правительство Демократической Республики Конго вскоре установит контроль над природными ресурсами по всей территории страны.
The legislation of Georgia determines transit as the movement of goods under customs control in the customs territory of the country. Согласно законодательству Грузии, транзитная перевозка товаров через территорию страны осуществляется под контролем таможенных органов.
A few traders tried to circumvent the very strict rules of the European Community by using a European harbour outside the national territory for exports to developing countries. Несколько торговых судов попытались обойти весьма строгие правила Европейского сообщества, используя один европейский порт за пределами национальной территории для экспорта в развивающиеся страны.
The arms and potential dual-use goods and technologies are designated for a country, on the territory of which hostilities are taking place or which is engaged in military conflict. Вооружения и потенциальные товары и технологии двойного назначения предназначаются для страны, на территории которой ведутся боевые действия или которая вовлечена в вооруженный конфликт.
Use of Liberian territory by individuals and armed groups to prepare attacks against neighbouring countries Использование территории Либерии отдельными лицами и вооруженными группами для подготовки нападений на соседние страны
Niger courts are competent to try crimes and offences committed in the territory by a Niger citizen or a foreign national. ё: Нигерийские суды правомочны заниматься преступлениями и правонарушениями, совершенными в пределах территории страны нигерийцем или иностранцем.
Host countries must discharge in a continuous and sustained manner their responsibilities with respect to the protection of the premises and personnel in their territory. Принимающие страны должны на постоянной и устойчивой основе выполнять свои обязанности в том, что касается защиты и охраны помещений и персонала на своей территории.
Since we have not identified any individual or entity included in the List within our national territory, this paragraph cannot be subject of an answer. Поскольку нам не удалось выявить таких лиц на территории страны, ответить на этот вопрос не представляется возможным.
The reintegration of the country and consolidation of democratic values within its entire territory are essential conditions for the European integration of the Republic of Moldova. Реинтеграция страны и укрепление демократических ценностей на всей ее территории являются главными условиями интеграции Республики Молдова в европейские структуры.
Today, calm has descended throughout almost all our national territory because we have acted on our firm commitment to implement the agreements. Сегодня спокойная обстановка охраняется практически на всей территории страны, поскольку мы действуем, исходя из нашей твердой приверженности осуществлению заключенных соглашений.
Notification is sent out for them to be strictly monitored while in the national territory. распространение перечня для осуществления строгого контроля на территории страны.
As a first step, an immigration measure was adopted which prohibited, for an indefinite period, listed individuals from entering national territory. Прежде всего была принята иммиграционная мера, запрещающая въезд на территорию страны в течение неопределенного времени лиц, указанных в указанном выше перечне.
The aim is to forge links globally with the indigenous peoples and communities living in Venezuelan territory without excluding any social group or category. В глобальном контексте ставится задача приоритезации потребностей коренных народов и общин, находящихся на территории страны, с включением всех групп или социальных категорий.
UNHCR had found no violation of the law, but had stated that there was a need to monitor practices on the admission of asylum-seekers to the territory. Верховный комиссар не выявил никаких нарушений закона, но заявил, что необходимо контролировать практику допуска просителей убежища на территорию страны.
The term "arbitrary" covered all types of disappearances, both within and outside the national territory, that had occurred extrajudicially. Термин "произвольное" охватывает все виды исчезновений, как на территории страны, так и за ее пределами, произошедших во внесудебном порядке.
Other countries mentioned that some regional labels exist in their territory and that some efforts are being made to encourage the adoption of international ecolabels that already exist. Другие страны отметили, что на их территории используются некоторые региональные маркировочные знаки и что в настоящее время предпринимаются усилия по поощрению внедрения уже существующих международных экомаркировок.
The level of violence has been significantly reduced, and it is estimated that in 95 per cent of the territory hostilities between different movements have ceased. Масштабы насилия существенно сократились, и, по подсчетам, на 95 процентах территории страны прекратились боевые действия между различными движениями.
Rwanda can only benefit from the well-coordinated and peaceful extension of the authority of the Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo throughout its territory. Четко скоординированное и мирное распространение власти переходного правительства Демократической Республики Конго на всю территорию страны пойдет лишь на благо Руанде.