The investigations are complex and lengthy as they generally deal with crimes committed several years before on foreign territory. |
Такие расследования сложны и занимают много времени, поскольку, как правило, они касаются преступлений, совершенных за несколько лет до их рассмотрения за пределами страны. |
One fifth of my country's territory remains under Armenian occupation. |
Одна пятая территории моей страны по-прежнему оккупирована Арменией. |
The promotion of social equality in Finland is related to regional equality, because the territory is extensive and the country is sparsely populated. |
Обеспечение социального равенства в Финляндии связано с региональным равенством, поскольку территория этой страны огромна, а плотность населения низкая. |
Please explain how Tunisia regulates the manufacture, possession and transport of weapons and explosives in its territory. |
Просьба разъяснить, каким образом в Тунисе регулируется производство, владение и транспортировка оружия и взрывчатых веществ на территории страны. |
There are plans to expand its coverage throughout the national territory. |
В будущем предполагается расширить ее охват на всю территорию страны. |
But it also heard about all that remains to be done to ensure security throughout the territory. |
Но слышал он также и о всем том, что еще предстоит сделать для обеспечения безопасности на всей территории страны. |
However, intensified surveillance was taking place to detect the possible fall of space debris on to the national territory. |
Вместе с тем ведется активное наблюдение с целью выявления возможного падения фрагментов космического мусора на территорию страны. |
Our shorelines are eroding and our national territory is shrinking as the seas rise. |
Наши береговые линии подвергаются эрозии, а территория нашей страны по мере повышения уровня моря продолжает уменьшаться. |
In most cases the starting point for initiating a tracing request is the presence of an illicit weapon on a country's territory. |
В большинстве случаев отправной точкой для инициирования просьбы об отслеживании является наличие незаконного оружия на территории страны. |
Until now no individuals or entities included in the consolidated list have been identified on the territory of this country. |
До настоящего времени на территории нашей страны не выявлены какие-либо физические или юридические лица, включенные в сводный перечень. |
The competent Guatemalan authorities officially state that they have not found any of the listed individuals or entities to be present in the national territory. |
В официальном порядке компетентные власти страны не выявили присутствия на национальной территории каких-либо лиц или организаций, указанных в перечне. |
Authorization shall not be required on the territory of any country other than that in which the vehicle is registered. |
Никакого разрешения не требуется на территории страны, не являющейся страной регистрации транспортного средства. |
As already stated, the right to freedom of movement within the national territory is recognised in the national Constitution. |
Как уже сообщалось, право на свободу передвижения на территории страны признается в Национальной конституции. |
However, it does not refuse to accept refugees in its territory. |
Однако оно не отказывается признать факт наличия беженцев на территории страны. |
It proposes to ensure that all women in the national territory can exercise and enjoy their rights to the full. |
Призван обеспечить всем находящимся на территории страны женщинам гарантию полного осуществления их прав и пользования ими. |
Bulgaria communicated that ugilec is still in use on its territory today. |
Болгария сообщила, что на территории этой страны угилек используется до сих пор. |
The Federal Constitution does not allow the use of such procedures by another country inside Brazilian territory. |
Федеральная конституция страны не позволяет органам других стран использовать такие процедуры на территории Бразилии. |
Nicaragua will also continue to safeguard and defend its boundaries and sovereignty throughout its national territory. |
В то же время Никарагуа будет и далее обеспечивать защиту границ и суверенитет на всей территории страны. |
This has affected nearly the entire territory of that brotherly nation. |
От них пострадала почти вся территория этой братской страны. |
The Committee recommends that the State party continue to be vigilant about the compliance of its national law by local and foreign corporations throughout its territory. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать строго следить за соблюдением местными и иностранными корпорациями своего национального законодательства на всей территории страны. |
After the evaluation of the several proposals arrived from all the Italian territory have been financed 9 projects. |
В результате оценки нескольких предложений, поступивших из разных частей страны, было принято решение о финансировании девяти проектов. |
There have also been challenges related to the restriction of movement imposed by the Sudanese authorities in some parts of the territory. |
Имеют место также проблемы, связанные с ограничениями на передвижение, введенными властями Судана в некоторых частях страны. |
The situation enables them to circumvent national and international standards and remove children from their communities or the national territory. |
Сложившаяся ситуация позволяет им вывезти детей из их общины или страны в обход национальных и международных правовых норм. |
They function in the 52 provincial and municipal offices for women located throughout the national territory. |
По всей территории страны созданы 52 провинциальных и муниципальных управления по делам женщин. |
Once it is completed, broadband communications services will be accessible to 98% of the rural territory of the country. |
По его завершении услуги широкополосной связи будут доступны на 98 процентах сельской территории страны. |