Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Territory - Страны"

Примеры: Territory - Страны
Also concerned that the escalating violence has caused an influx of Syrian refugees into neighbouring countries, and condemning the attacks by the Syrian authorities on people trying to exit Syrian territory to escape the violence, будучи обеспокоена также в связи с притоком сирийских беженцев в соседние страны в результате эскалации насилия и осуждая нападения со стороны сирийских властей на людей, пытающихся покинуть сирийскую территорию, чтобы спастись от насилия,
(e) By modifying the formulation regarding the different forms of tourism to take into consideration the difference between the concepts of economic territory (a geographical reference) and economy of reference (an economic reference); ё) изменением формулировки различных форм туризма в целях отражения различий между концепциями экономической территории (подход с географической точки зрения) и экономики соответствующей страны (подход с экономической точки зрения);
Article 3 provides that the Peruvian Nuclear Energy Institute shall be the National Authority responsible for regulating, authorizing, controlling and monitoring the use of sources of ionizing radiation in areas relating to radiological and nuclear safety and the physical protection and safeguard of nuclear materials within national territory Статья З определяет, что Перуанский институт ядерной энергии как национальный орган, который занимается вопросами регулирования, выдачи разрешений, осуществления контроля и надзора за применением источников ионизирующего излучения в целях обеспечения радиационной и ядерной безопасности, физической защиты и гарантий в отношении ядерных материалов на территории страны.
(a) The large number of people without citizenship and the lack of legislation granting nationality to children born in the territory of the State party or to nationals of the State party living abroad, who would otherwise be stateless; а) большим числом людей, не имеющих гражданства страны, и отсутствием законодательства о предоставлении гражданства детям, родившимся на территории государства-участника, или детям граждан государства-участника, проживающих за рубежом, которые в ином случае будут апатридами;
All actions based on carriage subject to this legal regime may be brought before the courts or tribunals of States Parties designated by agreement between the parties or before the courts or tribunals of a State on whose territory: Все иски, связанные с перевозками, на которые распространяется данный правовой режим, могут быть поданы в суды или арбитражные учреждения страны-участницы, установленные соглашением сторон, или в суды или арбитражные учреждения страны, на территории которой:
Faced with what appears to be a real threat to the integrity of its territory, the Congolese Government has instructed its Permanent Representative to the United Nations to request the immediate convening of an urgent meeting of the United Nations Security Council in order to: В связи с происходящим и в связи с реальной угрозой для целостности территории страны конголезское правительство поручило своему постоянному представителю при Организации Объединенных Наций обратиться с просьбой немедленно созвать срочное заседание Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, чтобы:
"host Government" shall mean the Government, of a country or territory within whose legal boundaries an office of UNFPA is located, UNFPA provides a programme of assistance or which receives administrative, technical or programmatic services from a UNFPA office located elsewhere; «принимающее правительство» означает правительство страны или территории, в пределах юридических границ которой расположено отделение ЮНФПА, осуществляется программа помощи ЮНФПА или которое получает административную, техническую и программную поддержку от отделения ЮНФПА, расположенного в другом месте;
(a) Information relating to any activities of mercenaries which, in violation of the sovereignty and laws of your country, might have occurred or be occurring on your territory (recruitment, financing, training, assembly, transit or use of mercenaries); а) информацию, касающуюся любых видов деятельности наемников, которые в нарушение суверенитета и законов вашей страны, возможно, имели или имеют место на территории вашей страны (вербовка, финансирование, обучение, сбор, транзит или использование наемников);
Declaration of a state of national emergency throughout the national territory, effective as of 28 October 1987. (Derogation from articles 9 (1) and (2); 12 (1) and (2); 19 (2); and 21.) Объявление с 28 октября 1987 года чрезвычайного положения на всей территории страны. (Отступление от пунктов 1 и 2 статьи 9; пунктов 1 и 2 статьи 12; пункта 2 статьи 19 и статьи 21.)
Give access to food and other essential products to those who need them, taking into account the particular needs of children and pregnant and nursing women, and cooperate constructively with humanitarian agencies and other humanitarian actors by ensuring them access to all the territory (Switzerland); предоставить доступ к продовольствию и другим основным товарам нуждающимся в них лицам, принимая во внимание особые потребности детей, беременных и кормящих женщин, и конструктивно сотрудничать с гуманитарными учреждениями и другими гуманитарными организациями, обеспечивая им доступ ко всем районам страны (Швейцария);
Furthermore, a Timorese national shall not be expelled or expatriated from the National Territory. Кроме того, тиморский гражданин не может быть выслан или выдворен с территории страны.
Each country is either a member of the Commonwealth of Nations or a British Overseas Territory. Все вышеупомянутые страны входят в Содружество наций или относятся к Британским заморским территориям.
The CARICOM countries were of the view that the visiting mission remained a valuable mechanism for evaluating the situation in a Territory. Страны КАРИКОМ считают, что выездные миссии остаются ценным механизмом оценки ситуации в той или иной территории.
Such an agency would include Portugal, Brazil, all Portuguese-speaking African countries and the Territory of Macau. В работе такого учреждения будут участвовать Португалия, Бразилия, все португалоязычные африканские страны и территория Макао.
Full membership of the Commonwealth is open only to independent countries, which limits the scope for Overseas Territory participation in Commonwealth affairs. Полноправными членами Содружества могут стать только независимые страны, что ограничивает масштаб участия заморских территорий в делах Содружества.
A draft of the new constitution was expected to be completed within the space of a few weeks, after which it would be discussed at town hall meetings throughout the Territory. Ожидается, что в течение нескольких недель будет завершена работа над проектом новой конституции, после чего ее обсуждение будет проводиться на открытых собраниях с представителями общественности на территории всей страны.
The representative of Cuba reaffirmed his Government's support for the Government of Argentina over the Territory. Представитель Кубы подтвердил, что правительство его страны выступает в поддержку позиции правительства Аргентины в отношении этой территории.
Nor has any Overseas Territory been requested by any other country to extradite a person to face such a charge. Также ни одна Заморская территория не получала просьб от какой-либо иной страны о выдаче лица по такому обвинению.
Just under half of the 8 million Puerto Rican nationals lived in the Territory. Чуть меньше половины из 8 млн. граждан Пуэрто-Рико проживают на территории страны.
In response to concerns expressed internationally and domestically, the Attorney-General intends to initiate further discussions with State and Territory counterparts. В ответ на обеспокоенность, выражаемую на международном уровне и внутри страны, Генеральный прокурор намерен провести дополнительные дискуссии с коллегами из штатов и территорий.
Only under exceptional circumstances and with the authorization of the Ministry of Justice, the consular authorities can issue passports to aliens who are outside the National Territory. Лишь при исключительных обстоятельствах и с санкции министерства юстиции консульские власти могут выдавать паспорта иностранцам, которые находятся за пределами территории страны.
He acknowledged the generous offer of Timor-Leste - a country that itself had been a Non-Self-Governing Territory not long ago - to host the Seminar. Оратор приветствует щедрое предложение Тимора-Лешти - страны, которая недавно сама была несамоуправляющейся территорией, - провести семинар у себя.
How could other Governments turn a blind eye to the atrocities committed in the Territory by the Indonesian military? Как могут другие страны закрывать глаза на акты жестокости, совершаемые в территории индонезийской армией?
Children born in the Territory to foreign parents become citizens of either the mother's or the father's country of origin, not United States nationals. Дети, рожденные в территории от родителей-иностранцев, становятся гражданами страны происхождения матери или отца, но не националами Соединенных Штатов.
Bearing in mind the representations made by various groups from Guam, his delegation encouraged an open and transparent process between the people of the Territory and the administering Power. Учитывая заявления, сделанные различными группами из Гуама, делегация его страны ратует за открытый и транспарентный диалог между населением территории и управляющей державой.