| Stay seated until you're ordered off the bus. | Оставаться на местах, пока не прикажут покинуть автобус. |
| Stay indoors if at all possible. | Оставаться в помещении, если это возможно. |
| But he said, "Stay with you." | Но он сказал оставаться с тобой. |
| Stay at home is that what you want? | Ладно, хочешь оставаться - оставайся. |
| Stay put during the duration of the alert. | На время тревоги, всем оставаться на своих местах. |
| Stay inside, no costumes, no kids. | Оставаться дома, никаких костюмов, никаких детей. |
| Stay at your Hamptons summer house? | Оставаться на вашей даче в Хемптоне? |
| Stay down, don't move, and nobody gets hurt. | Всем оставаться на местах, не двигаться и никто не пострадает. |
| Stay if you like, but I'm out of here. | Вы можете оставаться, если хотите, а я закончил. |
| He responded: Stay at home, watch it on TV. | «Нет.» - ответила Джонс.- «Я хочу оставаться дома и смотреть телевизор». |
| Stay alive 'til this horror show is past | Оставаться в живых, пока этот ужас не закончится. |
| 1974 - "We Are Here to Stay" (Russian: "HaM ocTaBaTbcя!"); written by M. Khutsiev, directed by N. Artemyev. | 1974 - «Нам оставаться!»; автор - М. Хуциев, режиссёр - Н. Артемьев. |
| IN THESE STIRRING TIMES, A MAN CAN'T STAY AT HOME. | В эти неспокойные времена мужчина не может оставаться дома. |
| TRY AND STAY AT HOME IN THE MORNINGS, WILL YOU? | Вы могли бы оставаться дома по утрам? |
| Stay here for a month with your dad and your mom and Robbie and Ashley? | Целый месяц оставаться здесь с твоим отцом, мамой, Робби и Эшли? |
| THE POINT OF MY WORKING LONGER DAYS IS SO YOU CAN STAY HOME. | Смысл моих удлинившихся рабочих дней в том, чтобы ты могла оставаться дома. |
| Stay back here in the bunker while you all go off and play "Say Yes to the Dress"? | Оставаться здесь, пока вы все будете играть в "Оденься к свадьбе" (прим. ток-шоу)? |
| You can't stay. | Ты сама знаешь, что оставаться нельзя. |
| Perhaps I shouldn't stay... | Мне, наверное, не стоило оставаться. |
| I have to stay hidden. | Я вынуждена оставаться "в тени". |
| Do I stay here? | Или оставаться здесь? Ну же. |
| I can't stay here. | Да. Я не могу здесь оставаться. |
| I want to stay here | Нет, я хочу оставаться здесь. |
| Stay behind the night, ahead of the sun. | Если оставаться в тени... стараясь опередить движение терминуса, |
| YOU CAN'T STAY, YOU HAVE TO LEAVE. | Тебе нельзя тут оставаться, уходи. |