Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Stay - Оставаться"

Примеры: Stay - Оставаться
It's safer for you to stay up there until we can sort this problem out. Думаю, вам безопаснее будет оставаться там, пока мы не решим эту проблему.
Others have been told to pull their blinds and stay inside. Остальным сказали закрыть шторы и оставаться внутри.
Come on, you can't stay locked in there for ever. Давай! Ты не можешь оставаться там всегда.
Walt, we can't stay here, mate. Уолт, мы не можем оставаться здесь.
Tell him, if he plays, he can stay. Скажи ему, если он будет играть, может оставаться.
Well then, you have to use this so you can stay under the water longer. Для этого ты должен использовать маску и трубку, чтобы оставаться под водой подольше.
You need to stay here at home with your wife. Вы должны оставаться здесь, дома, со своей женой.
Thereafter, he did not dare to stay at home but lived in three different locations. Впоследствии, не осмеливаясь оставаться дома, он жил в трех разных местах.
If you're happy enough with the couch, you can stay for as long as you please. Если тебе удобно на диване, то можешь оставаться здесь сколько захочешь.
If I do stay, we have to decide whether or not we're going to stay divorced or if you're going to move out again or if we're going to get married again. Если я останусь, мы должны решить собираемся ли мы все еще оставаться в разводе, или собираешься ли ты опять переезжать, или мы опять поженимся.
The latest available data showed that the number of clandestine coca-processing laboratories detected between 2009 and 2010 continued to stay roughly the same as that in 2008. Последние имеющиеся данные показывают, что количество подпольных лабораторий по переработке коки, выявленных в период 2009-2010 годов, продолжало оставаться примерно таким же, как и в 2008 году.
This approach will allow the United Nations to "stay and deliver" its critical programmes in those challenging security environments where it must operate. Такой подход позволит Организации Объединенных Наций следовать принципу «оставаться и добиваться результатов» в выполнении своих крайне важных программ в тех сложных с точки зрения безопасности условиях, где им приходится работать.
Lack of property rights often prevent return following displacement, or may push women to stay with land even in the face of significant dangers. Отсутствие имущественных прав зачастую не позволяет женщинам вернуться домой после переселения или же может заставить женщин оставаться на месте даже перед лицом серьезной опасности.
How long are you going to stay here? Как долго вы намереваетесь здесь оставаться?
Did they have to stay there all day? Они должны оставаться там весь день?
The projected level of staffing will stay unchanged in 2013 and the secretariat is making efforts to complete all outstanding recruitment activities in the beginning of the year. Прогнозируемый уровень укомплектования персоналом будет оставаться неизменным в 2013 году, и секретариат прилагает усилия для завершения всей невыполненной деятельности по найму в начале года.
Such an approach will help girls to better protect themselves, stay healthy, gain an education and contribute to the prosperity of their families and communities. Такой подход поможет девушкам лучше защитить себя, оставаться здоровыми, получать образование и способствовать процветанию своих семей и общин.
The amount of financial assistance for displaced applicants was reduced, while they may still decide to stay at an Asylum Centre that provides full board. Уменьшены размеры финансового пособия для перемещенных лиц, которые, однако, могут по-прежнему оставаться в Центре для беженцев, где обеспечивается проживание и питание.
These tensions and the resultant insecurity have led the migrants to make increasing efforts over the last two years to stay within the Abyei area during the migration period. В результате этой напряженности и обусловленного ею отсутствия безопасности на протяжении последних двух лет мигранты вынуждены предпринимать все более активные усилия для того, чтобы оставаться в районе Абьей в период миграции.
Culture has continued to posit that women stay home to cater to the family irrespective of their education В соответствии с культурными нормами по-прежнему считается, что женщины должны оставаться дома, чтобы обслуживать потребности семьи, независимо от уровня их образования.
The Network aims to provide quick and low-cost access to global communication to people in rural areas so they can stay up to date. Сеть ставит перед собой задачу обеспечить сельским районам быстрый доступ к недорогой глобальной связи, чтобы они могли оставаться в курсе последних событий.
The navigation of the website should be as easy and fast as possible to make users stay on the website and return. Навигация по веб-сайту должна быть настолько по возможности простой и быстрой, чтобы заставить пользователя оставаться на веб-сайте и возвращаться на него.
Furthermore, the security situation has forced many women to stop working and stay at home, causing their families to lose a source of income. Кроме того, обстановка в плане безопасности вынудила многих женщин прекратить работу и оставаться дома, в результате чего их семьи потеряли источник дохода.
I think we all just need to stay together. я думаю только, что мы все должны оставаться вместе.
Carmen was too scared to stay at the house, so I put them up at a motel. Кармен очень боялась оставаться в доме, поэтому я отвез их в мотель.