Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Stay - Оставаться"

Примеры: Stay - Оставаться
Moreover, the amendments introduce the requirement of advance payment of income tax in order to obtain a work permit, which could force migrant workers to stay with an employer against their will. Кроме того, поправки вводят требование о предоплате подоходного налога для получения разрешения на работу, что может вынуждать трудовых мигрантов оставаться у работодателя против их воли.
Crude oil prices are expected to stay stable, as the projected demand increase for crude oil is to be well accommodated by the increasing crude oil production capacity. Ожидается, что цены на сырую нефть будут оставаться стабильными, поскольку прогнозируемое увеличение спроса на сырую нефть будет полностью покрываться увеличением мощностей по производству сырой нефти.
The Committee regrets that there is no foster care system in the State party and that children who cannot stay with their families are placed in institutions. Комитет также выражает сожаление отсутствием в государстве-участнике системы усыновления и что дети, которые не могут оставаться со своими семьями, помещаются в учреждения по уходу за детьми.
Schoolchildren who need to stay at school after classes due to the working time of their parents, school transport organization or other activities which require ensuring care to the pupil, have the possibility of staying in a day-care room. Учащиеся, которые вынуждены оставаться в школе после занятий по причине занятости родителей на работе, из-за графика работы школьного транспорта или в силу других обстоятельств, требующих присмотра за ними, имеют возможность посещать классы продленного дня.
With that, I will leave, because there's absolutely no reason for me to stay. Ладно, я ухожу, ведь нет причины мне здесь оставаться.
Chemical weapons use in such meteorological conditions maximizes their potential impact as the heavy gas can stay close to the ground and penetrate into lower levels of buildings and constructions where many people were seeking shelter. Применение химического оружия в таких метеорологических условиях максимально усиливает его потенциальное воздействие, поскольку тяжелый газ может долгое время оставаться у самой поверхности земли и проникать в нижние этажи зданий и сооружений, где многие пытались укрыться.
Onboarding staff are required to come to Entebbe and stay for at least three days to complete the check-in process by submitting their documents, entering their personal details in the Field Support Suite and filling out the relevant forms. Оформляемый на работу персонал должен прибыть в Энтеббе и оставаться там по меньшей мере три дня, чтобы завершить процесс оформления прибытия путем представления своих документов, внесения своих личных данных в программный комплекс полевой поддержки и заполнения соответствующих форм.
Around 29 families and 40 men currently remain at the facility, who are unable to leave as they lack documentation or who choose to stay because of insecurity in their area of origin. В настоящее время там остаются около 29 семей и 40 мужчин, которые либо не могут уехать, поскольку у них нет документов, либо предпочитают оставаться там из-за опасной обстановки в районе, где они ранее проживали.
Donors are strongly encouraged to stay the course and to remain committed to strengthening strong independent institutions in South Sudan instead of moving all resources out of State-building and development and into humanitarian activities. Донорам настоятельно предлагается держаться намеченного курса и оставаться приверженными делу укрепления прочных и независимых институтов в Южном Судане вместо того, чтобы переводить все ресурсы из сферы государственного строительства и развития на цели гуманитарной деятельности.
In circumstances where the family decided to stay together in detention facilities, the children have been provided with appropriate and supportive services and facilities. В случаях, когда семья решала не разлучаться и оставаться в приемнике, детям в установленном порядке предоставлялись услуги по их поддержке и надлежащие возможности.
I know that Blair asked us to stay together to keep Louis from getting suspicious, but I mean, coffee in Brooklyn is half the price and tastes better. Я знаю, Блэр просила нас оставаться вместе, чтобы не вызвать подозрения Луи, но кофе в Бруклине в два раза дешевле и вкуснее.
No, you may not, but you better find one you can and stay close to it for the rest of the day. Нет. И вам лучше найти ту, рядом с которой вы сможете оставаться до конца дня.
She had him over, cooked him a full meal and told him that he could stay with us as long as he wanted. Приготовила ему обед и сказала, что он может оставаться у нас, сколько захочет.
I believe in the principle, dale, And I believe that my people have to stay strong to defend it. Я верю в принцип, Дэйл, и я верю, что мои люди должны оставаться сильными, чтобы защищать его.
I mean, How else were you supposed to stay alert enough to perform? Как еще людям оставаться бдительными, чтобы делать свою работу?
It's all right, everybody stay where they are! Всё хорошо, всем оставаться на своих местах!
Why would you choose to stay if there was a chance at freedom? Зачем оставаться, если есть шанс оказаться на свободе?
Well, why else would you want to stay down there? Ну а зачем ещё тебе оставаться?
Charlotte, I like that you've taken control of this problem, and I need you to promise me that you'll stay on this track. Шарлотта, мне нравится, что ты контролируешь эту проблему, и я хочу, чтобы ты пообещала оставаться на этом пути.
Susan, I need you to stand back and stay with molly, please. Сьюзан, вам нужно вернутся и оставаться с Молли
They tell us to stay calm, and they come dressed like that? Говорят оставаться в покое, и заходят в этой защите.
And after that, either stay or go home, I have to work next day... Потом что, то ли оставаться, то ли домой, завтра на работу...
We're trying to stay under the radar, know what I mean? Мы пытаемся оставаться незамеченными, знаешь что я имею в виду?
Sooner or later, I'm going to stop being me and become something else, something dangerous that won't be allowed to stay on the ship. Рано или поздно я перестану быть собой и стану кем-то другим, кем-то опасным, кому будет нельзя оставаться на корабле.
We'd like to remind everyone that it's best to stay indoors for the next few hours - Мы хотели бы напомнить телезрителям, что рекомендуем оставаться в помещении ближайшие несколько часов.