| McMahon wanted to be a wrestler but his father did not let him, explaining that promoters did not appear on the show and should stay apart from their wrestlers. | Макмэн хотел быть реслером, но отец не позволил ему, объяснив, что промоутеры не появляются на шоу и должны оставаться в стороне от своих борцов. |
| He writes: Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I am. | Павел пишет: «Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я». |
| Upon his arrival in Montreal, he learned that many men had promised to stay only until April 15, and most of these were insistent on returning home. | По прибытии в Монреаль он узнал о том, что многие солдаты обещали оставаться в армии до 15 апреля, после чего настаивали на своём возвращении домой. |
| Alivisatos has also been outspoken on the issue of basic science funding at the federal level and America's ability to stay competitive in the areas global scientific research and development. | Аливизатос был откровенен в таких вопросах как финансирование фундаментальных наук на федеральном уровне и способностью США оставаться конкурентноспособными в таких областях как всемирные научные исследования и развитие. |
| I also work out a lot to stay fit, and read newspapers, magazines and books to keep up-to-date on current events around the world and learn new things. | Я также много работаю над тем, чтобы оставаться в форме, читаю газеты, журналы и книги, чтобы быть в курсе современных текущих событий по всему миру и изучать новые вещи». |
| In theory, MD5 hashes or UUIDs, being 128 bits, should stay within that range until about 820 billion documents, even if its possible outputs are many more. | Теоретически, MD5 хеши или UUID, составляющий 128 бит, должны оставаться в пределах этого диапазона до примерно 820 миллиардов документов, даже если его возможные результаты намного больше. |
| In turn, if the data is to stay confidential, the encryption method must be tweakable; no two sectors should be processed in exactly the same way. | В свою очередь, если данные должны оставаться конфиденциальными, метод шифрования должен быть настраиваемым; никакие два сектора не должны обрабатываться одинаково. |
| It was hoped that this water, which would be warm, would furthermore help to prevent the harbour from icing over, thus allowing it to stay open during winter. | Предполагалось, что это вода, которая будет также тёплой, поспособствует предотвращению гавани от обледенения, что позволит ей оставаться открытой в течение зимы. |
| In particular, good relations with Indonesia are key to the future survival of East Timor, as the United Nations Transitional Administration in East Timor cannot stay on permanently. | В первую очередь, добрые отношения с Индонезией являются ключом к выживанию Восточного Тимора в будущем, поскольку Временная администрация Организации Объединенных Наций не может оставаться там бесконечно. |
| The Doctor escapes and goes alone to the hangar and tells Jamie and Samantha to stay. | Доктор сбегает и идёт в ангар один, говоря Джейми и Саманте оставаться на месте. |
| You don't even have to stay with him if you have a baby with him. | Ты не должна оставаться с ним даже если у вас ребенок. |
| How old must a child be to be able to stay at home alone? | Сколько должно быть лет ребёнку, чтобы он мог один оставаться дома? |
| Our cluster system on which virtual servers are available to rent, have a reliable defense and excessive redundancy, so you can always stay calm for the content of the information she would be safe. | Наши кластерные системы на которых предоставляются виртуальные сервера в аренду, имеют надежую защиту и избыточное резервирование, поэтому Вы можете всегда оставаться спокойными за размещенную информацию, она будет в безопасности. |
| Would she prefer to stay with you? | А она хотела бы оставаться у вас? |
| Besides, in the morning I'll take you to a place downtown... where you and Lily can stay... until you figure things out. | К тому же, утром я отвезу Вас в одно место в центре города... где Вы с Лили сможете оставаться... пока Вы не разберетесь со своими проблемами. |
| My doc says I should stay calm, because I might do or say something | Мой доктор сказал, что я должен оставаться спокойным... потому что я могу сделать или сказать что-то... |
| But if you think he cheated on you, you can't stay because of me. | Но если ты думаешь, что он тебе изменил, ты не можешь оставаться с ним из-за меня. |
| Whether or not we love each other, and are committed to each other and our marriage and our family enough to stay together for the rest of our lives. | Влюблены ли мы еще друг в друга или нет, и есть ли у нас обязательства к нашему браку, к нашей семьи, и достаточны ли они для того, чтобы оставаться вместе на всю оставшуюся жизнь. |
| Why do I have to stay here if I'm OK? | Зачем мне оставаться, если я здоров? |
| I didn't want to stay home cause of grandpa, so I took it up | Из-за дедушки я не хотела оставаться дома, поэтому играла. |
| Chuck, you're going to want to stay calm right now, okay? | Чак, сейчас ты должен оставаться спокойным, хорошо? |
| What's he going to do, stay drunk for the rest of his life? | И что он будет делать - оставаться пьяным всю оставшуюся жизнь? |
| Despite massive propaganda, intense economic pressure, and overt military aggression, the EU can and will stay the course in its Eastern Partnership and its offers to its neighbors. | Несмотря на массированную пропаганду, интенсивное экономическое давление и открытую военную агрессию, ЕС может и будет оставаться по курсу в ее Восточном Партнерстве и своих предложениях для соседей. |
| Obviously families can stay together, but the young unmarried shouldn't mix. | Очевидно, что семьи могут оставаться вместе но нельзя оставлять рядом молодых людей и девушек |
| Well, he doesn't have a pierced - You two need to stay completely still so that we can get a clear picture. | Ну, у него нет пирсинга - Вам нужно оставаться полностью неподвижными чтобы мы смогли получить ясную картинку |