She's obsessed with the warehouse, And I'm not letting you stay with her. What? |
Она одержима Хранилищем, и я запрещаю тебе оставаться с ней. |
I actually have a lot of confidence in my ability to stay objective, and professional, and... and do my job as principal, so... |
Вообще-то, я очень уверена в моих способностях оставаться объективной и профессиональной, и... и я выполняю свою работу директора, так что... |
Why can't we stay open past 2:00 a. M? |
Почему мы не можем оставаться открытыми после двух ночи? |
And if you can't behave while you're here, you don't need to stay. |
И если не можешь вести себя как подобает, незачем оставаться. |
I'll just stay here, shall I, sir? |
Мнё оставаться здёсь, да, сэр? |
Don't you think it's a little strange that Cartman keeps asking you to stay over? |
Не кажется ли тебе это немного странно, что Картман продолжает просить тебя оставаться? |
I'll do anything to stay on the force, anything, please. |
Я сделаю всё чтобы оставаться в рядах, всё, прошу. |
That's for us to stay married and for you to love me. |
Это для нас, чтобы оставаться в браке и чтобы ты любила меня. |
Got to be nice, though, Dad, knowing that your company is in good hands and you can stay home all day long and just play with your kid. |
Но как при этом всё-таки хорошо знать, пап, что твоя компания в хороших руках, и ты можешь целый день оставаться дома и играть со своим ребёнком. |
I want you to stay here in the cellar where you belong! |
Ты должен оставаться в погребе - тут твое место. |
You... I mean, you just stay, don't go anywhere. |
Не смей оставаться, то есть я хотела сказать, не смей уходить. |
[sighs] How long can I stay on it? |
И как долго мне так оставаться? |
But we just need to stay strong, be true to ourselves, okay? |
Но нам нужно оставаться сильными, быть с собой честными. хорошо? |
Got no reason to stay, baby |
него нет причин оставаться, детка него нет причин оставаться, детка |
How do you eat all of this food and stay so skinny? |
Как ты умудряешься так много есть и оставаться худым? |
In fact, this person told you to stay at home, didn't they? |
И этот человек сказал вам оставаться дома, так? |
Do you think it is even possible for someone as messed up as me to stay sober? |
Ты думаешь, что это возможно оставаться трезвым, после того как столько наделал? |
'There's no reason for us to stay any longer than necessary.' |
'Нет нужды нам оставаться здесь дольше, чем необходимо.' |
Look, he can't remain in that house, it leaves Sam vulnerable, puts us at risk if we're to stay operational. |
Слушайте, он не может оставаться в это доме, это делает Сэм уязвимой, а это рискованно, если мы продолжим операцию. |
If you're not enjoying this, it's better that you not stay and make a bad impression, for you, I mean. |
Если тебе тут не нравится, лучше не стоит оставаться, а то произведёшь плохое первое впечатление. |
Guidance, work out how long they can stay on this course before it's irreversible? |
Ориентация, узнайте, сколько они смогут оставаться там до необратимости? |
Though no one's made official statements about the nature of the explosions, the NYPD is urging everyone to stay inside until authorities are clear on the nature of... |
Хотя никто не сделал официальных заявлений касательно характера взрывов, полиция Нью-Йорка убедительно просит всех оставаться дома пока уполномоченные лица не внесут ясность о характере... |
But I don't have a valid reason to stay with you either. |
Может и нет, но и причин оставаться у меня тоже нет. |
I can't stay here anymore, OK? No. It's not OK. |
Я не могу оставаться здесь больше, ладно? |
I might have to stay at school during nights starting next week. |
я бы могла оставаться на ночь в школе. |