| She's obsessed with the warehouse, And I'm not letting you stay with her. What? | Она одержима Хранилищем, и я запрещаю тебе оставаться с ней. |
| I actually have a lot of confidence in my ability to stay objective, and professional, and... and do my job as principal, so... | Вообще-то, я очень уверена в моих способностях оставаться объективной и профессиональной, и... и я выполняю свою работу директора, так что... |
| Why can't we stay open past 2:00 a. M? | Почему мы не можем оставаться открытыми после двух ночи? |
| And if you can't behave while you're here, you don't need to stay. | И если не можешь вести себя как подобает, незачем оставаться. |
| I'll just stay here, shall I, sir? | Мнё оставаться здёсь, да, сэр? |
| Don't you think it's a little strange that Cartman keeps asking you to stay over? | Не кажется ли тебе это немного странно, что Картман продолжает просить тебя оставаться? |
| I'll do anything to stay on the force, anything, please. | Я сделаю всё чтобы оставаться в рядах, всё, прошу. |
| That's for us to stay married and for you to love me. | Это для нас, чтобы оставаться в браке и чтобы ты любила меня. |
| Got to be nice, though, Dad, knowing that your company is in good hands and you can stay home all day long and just play with your kid. | Но как при этом всё-таки хорошо знать, пап, что твоя компания в хороших руках, и ты можешь целый день оставаться дома и играть со своим ребёнком. |
| I want you to stay here in the cellar where you belong! | Ты должен оставаться в погребе - тут твое место. |
| You... I mean, you just stay, don't go anywhere. | Не смей оставаться, то есть я хотела сказать, не смей уходить. |
| [sighs] How long can I stay on it? | И как долго мне так оставаться? |
| But we just need to stay strong, be true to ourselves, okay? | Но нам нужно оставаться сильными, быть с собой честными. хорошо? |
| Got no reason to stay, baby | него нет причин оставаться, детка него нет причин оставаться, детка |
| How do you eat all of this food and stay so skinny? | Как ты умудряешься так много есть и оставаться худым? |
| In fact, this person told you to stay at home, didn't they? | И этот человек сказал вам оставаться дома, так? |
| Do you think it is even possible for someone as messed up as me to stay sober? | Ты думаешь, что это возможно оставаться трезвым, после того как столько наделал? |
| 'There's no reason for us to stay any longer than necessary.' | 'Нет нужды нам оставаться здесь дольше, чем необходимо.' |
| Look, he can't remain in that house, it leaves Sam vulnerable, puts us at risk if we're to stay operational. | Слушайте, он не может оставаться в это доме, это делает Сэм уязвимой, а это рискованно, если мы продолжим операцию. |
| If you're not enjoying this, it's better that you not stay and make a bad impression, for you, I mean. | Если тебе тут не нравится, лучше не стоит оставаться, а то произведёшь плохое первое впечатление. |
| Guidance, work out how long they can stay on this course before it's irreversible? | Ориентация, узнайте, сколько они смогут оставаться там до необратимости? |
| Though no one's made official statements about the nature of the explosions, the NYPD is urging everyone to stay inside until authorities are clear on the nature of... | Хотя никто не сделал официальных заявлений касательно характера взрывов, полиция Нью-Йорка убедительно просит всех оставаться дома пока уполномоченные лица не внесут ясность о характере... |
| But I don't have a valid reason to stay with you either. | Может и нет, но и причин оставаться у меня тоже нет. |
| I can't stay here anymore, OK? No. It's not OK. | Я не могу оставаться здесь больше, ладно? |
| I might have to stay at school during nights starting next week. | я бы могла оставаться на ночь в школе. |