Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Stay - Оставаться"

Примеры: Stay - Оставаться
What's the difference- the difference is I told him to stay here. Разница в том, что я приказал ему оставаться здесь, вот какая разница.
The idea was to get to Artie Green's and stay there... until I could make that bus for Ohio. Я хотел добраться до Арти Грина и оставаться там до тех пор, пока не смогу сесть в автобус до Огайо.
Anyway, feel free to stay as long as you like. Ладно, в любом случае можешь оставаться, сколько захочешь,...
But by thinking differently, and shipping these, people can stay put. А при новом мышлении мы доставляем это устройство и все могут оставаться на местах.
And as you see it come out, in order to actually be able to do anything useful, it can't all stay clustered up like this. И как видите, по мере появления, для того чтобы иметь возможность сделать что-то полезное, оно не может оставаться всё так скученно.
You degrade forests, you go beyond the boundary on land, you undermine the ability of the climate system to stay stable. Разрушая леса, вы переходите планетарные границы на суше, и тем самым подрываете способность климатической системы оставаться стабильной.
Recreational houseboating in the United States started in the late 1940s when people were looking to stay on the water for longer periods of time. Первые развлекательные прогулки на плавучих домах в Соединённых Штатах относятся к концу 1940-х годов, когда люди стали испытывать желание оставаться на воде подольше.
This is an example of QuickHelp. This window will stay open until you click a mouse button or a press a key. Это пример Быстрой помощи. Окно будет оставаться открытым, пока вы не нажмете на кнопку мыши или на клавишу.
Our superior instruction and exceptional content will provide you with the skills you need to stay competitive in today's changing business world. С помощью наших инструкторов Вы получите знания и умения, необходимые для того, чтоб оставаться конкурентоспособным в современном быстроизменяющемся бизнес мире.
The widespread newspaper coverage created fear throughout the Delaware Valley prompting a number of schools to close and workers to stay home. Широкое освещение истории в газетах породило панику во всей долине Делавэра и побудило ряд школ к субботе закрыться, а многих рабочих в течение нескольких дней оставаться дома.
I shall be inconvenienced, as this room serves as my study, but I can stay late at the office. Мне приходиться терпеть некоторое неудобство, ведь эта комната - моя студия, но я могу оставаться допоздна в кабинете.
Until then, China's quest for international respect is set to remain elusive and Tibet is likely to stay on the world's agenda. До тех пор, стремление Китая добиться международного признания обречено на неудачу, и тибетский вопрос будет оставаться на повестке дня всего мира.
So it's up to you - stickers for prizes or stay with me after school. Так что, выбирайте сами: получать ярлычки ради приза, или оставаться со мной после занятий.
At a post-mortem campaign meeting, he told his staff that they needed to get back on track and stay true to the purpose of their cause. На встрече по анализу причин неудачи он сказал своим сотрудникам, что они должны вернуться в нормальное русло и оставаться верными своей цели.
With winds in the 60-mile-per-hour range, we, once again, recommend everyone stay indoors... 50-year-old male. Скорость ветра - 60 миль в час, мы рекомендуем всем оставаться дома. Мужчина, 50 лет.
"Children's home" programmes and afternoon-care centers in schools give pupils a place to stay after school hours, until the evening. Программы "Детский дом" и центры продленного дня в школах дают учащимся возможность оставаться в школе после классных занятий до вечера.
Rather, she simply understands that for an economy that needs to stay competitive, bad-mouthing the euro and the ECB sends the wrong signals. Скорее, она просто понимает, что для экономики, которая должна оставаться конкурентоспособной, обливание грязью евро и ЕЦБ, является неправильным знаком.
Thus, the centres have always encouraged their ex-clients to stay as members of self-help groups for mutual support in maintaining drug-free. В связи с этим стационары всегда рекомендовали своим бывшим пациентам оставаться членами групп самопомощи для оказания друг другу поддержки в воздержании от употребления наркотиков.
I do wonder, though, how anonymous this patient can stay once I upload the entire case study on the Internet with your photo attached. Мне интересно, насколько анонимным может оставаться пациент, однажды я нашла данные в интернете, с прикрепленной к ним твоей фотографией.
You didn't have to stay for both encores. Никто не заставлял тебя оставаться на два выступления на бис.
Although the chillers must stay on the lowest levels of the basements, the electrical switchgear and other chiller controls are being moved up beyond the reach of future storms. Несмотря на то, что кондиционеры воздуха должны оставаться на самых низких уровнях подвалов, электрические распределительные устройства и другие элементы управления работой кондиционеров монтируются на определенной высоте, чтобы избежать затоплений штормовым приливом в будущем.
Starting from May 2008, non-local graduates of full-time locally-accredited programmes at degree or above levels can stay for one year in Hong Kong to take up employment freely. Начиная с мая 2008 года выпускники дневных иностранных образовательных учреждений, имеющие дипломы на уровне, эквивалентном местным аккредитованным программам или выше, могут оставаться в Гонконге в течение года и свободно устраиваться на работу.
While commending the State party for increasing parental leave, she wondered whether it was really feasible for fathers to stay at home, unless they were students or unemployed. Хотя она и положительно оценивает шаги правительства по увеличению продолжительности отпуска по уходу за ребенком, она не понимает, действительно ли отцам целесообразно оставаться дома и сидеть с детьми, если только они не являются студентами или безработными.
Rather, the journalists can only stay for weeks at a time in the country before having to request permission anew. Бюро ведет видеотрансляцию с перерывами, а журналисты могут оставаться в стране в течение нескольких недель, прежде чем на это снова потребуется разрешение.
In 1922 Arthur Martens became the first glider pilot to use an updraft rising along a mountain slope to stay aloft for a lengthy period. В 1922 году Артур Мартенс стал первым пилотом планера, который использовал восходящий поток, поднимающийся вдоль горного склона, чтобы оставаться в воздухе в течение длительного периода.