Trust me, you get pretty adept at this when you have to stay one step ahead of your snooping mother. |
Поверь, становишься экспертом в таких вещах, когда приходится оставаться на шаг впереди своей любопытной матери. |
I don't think she's going to get married to me this summer or stay here to go to school. |
Я не думаю, что она собирается выходить за меня замуж этим летом или оставаться здесь учиться. |
Lisbon says to stay here, man the phones, okay? |
Лисбон сказала тебе оставаться здесь, отвечать на звонки, ладно? |
When you sacrifice this much to stay married, |
Когда ты жертвуешь таким многим чтобы оставаться в браке |
And why should we both stay at home? |
И зачем нам обеим оставаться дома? |
All the more reason to stay here, John. |
Все больше и больше причин оставаться здесь, Джон. |
But one doesn't want to throw the baby with the bath water and I think it's really important to stay faithful to science. |
Но не стоит "выплескивать с водой и младенца", и я думаю, что очень важно оставаться верным науке. |
Were you ever allowed to stay home alone without a babysitter? |
Тебе когда нибудь разрешали оставаться дома одной, без няни? |
Can you just stay there and not move? |
Ты можешь оставаться там и не двигаться? |
Is it worse to stay together and be miserable? |
Хуже, чем оставаться вместе и страдать? |
How is it the world keeps spinning and you manage to stay ahead of it? |
Как Земля продолжает крутиться и ты умудряешься оставаться впереди неё. |
I can't stay here with Jenna out there! |
Я не могу оставаться, когда там Дженна! |
Why they should stay and why they should go. |
Но они должны оставаться или уходить. |
Dude, I know you miss your girl, believe me, but Casey said that we had to stay put. |
Чувак, я знаю, что ты скучаешь по своей девушке, поверь мне, но Кейси сказал нам оставаться на месте. |
You're my only reason to stay alive, if that's what I am. |
Ты для меня единственная причина оставаться в живых, Поэтому я, такой как есть. |
See, I won't have to stay here and join the chain gang like you. |
И не придётся оставаться здесь и якшаться с такими отбросами, как ты. |
I know D'av can't stay here without papers, but I haven't had a minute between gigs to talk to him. |
Знаю, Дэйв не может оставаться здесь без документов, но у меня и минуты между операциями не было, чтобы с ним поговорить. |
You don't have to stay long, okay? |
Тебе не нужно надолго оставаться, ладно? |
I'm sorry if my leaving early hurts you, but I couldn't stay any longer. |
Вот уж прости, если тебя это задевает, но я не могла там оставаться. |
It's easier if I stay elsewhere as much as I can. |
Это намного легче, если я буду оставаться еще где-нибудь настолько долго, насколько смогу |
Vote for President Johnson November 3 there is too much at stake for you stay at home |
Голосуй за президента Джонсона З ноября Ставки слишком высоки, чтобы оставаться дома |
Besides, if you're not happy, you don't have to stay. |
Кроме того, если ты не довольна, то не обязана оставаться. |
I order you to stay - they go down! |
Приказываю оставаться, - они спускаются вниз! |
She told me to stay outside, but, now and then, I could hear 'em. |
Она велела мне оставаться снаружи, но, сейчас и потом, я слышу 'ём. |
I look at Clint Eastwood or Chuck Norris and I think, there's no reason I can't stay tough like... |
Гляжу на Клинта Иствуда или Чака Норриса и думаю, почему это я не могу оставаться крепким... |