| How am I supposed to stay safe now? | Как мне теперь оставаться в безопасности? |
| Regardless of Dae-Bak's present situation or future situation, I will continue to stay by his side. | Независимо от прошлого или настоящего состояния Дэ Бака, я буду оставаться с ним. |
| A bar's got to stay liquid more ways than one in this city. | Бар должен оставаться ликвидным больше чем одним способом в этом городе |
| It means to take a minor issue like nicknames and having your friends stay with you and turn it into an emotional mess like a 13-year-old girl. | Это значит взять небольшую проблему, такую как присвоение прозвищ и заставлять своих друзьям оставаться с тобой и превратить ее в эмоциональном катастрофу, словно ты - 13-летняя девочка. |
| He thinks it may be wise for you to stay at home for a while. | Он считает, что тебе стоит некоторое время оставаться дома. |
| If you don't want to stay here. | если ты не хочешь тут оставаться. |
| It can't just stay there forever, can it? | Они не могут оставаться там вечно. |
| Are you going to stay down here forever, or...? | Собираешь оставаться тут на всегда, или...? |
| I will stay here for my whole life | Я готов оставаться здесь всю свою жизнь. |
| You probably know, when the Army gives a man a battlefield commission... they usually don't let him stay with the same company. | Ты знаешь, что, если офицеру дают звание боевого командира ему нельзя оставаться а одной и той же роте долго. |
| The Borg won't stay on Deck 16. | Борги не будет оставаться на палубе 16 |
| Whatever happens, you must stay with her, okay? | Ты должна оставаться с ней, хорошо? |
| Maybe we can stay one step ahead of them, but we'll always be on the run. | Может мы и сможем оставаться на шаг впереди их, но мы всегда будем в бегах. |
| He says if we follow the rules and stay isolated, we'll be fine. | Он говорит, что если мы будем следовать правилам и оставаться в изоляции, мы будем в порядке. |
| Now, everyone needs to stay here until that search is complete, | До завершения поиска все будут оставаться здесь, |
| They are welcome to stay with us as honoured guests as long as conditions in Bosnia prevent them from returning to their homeland. | Они могут оставаться у нас в качестве почетных гостей до тех пор, пока условия в Боснии не позволят им вернуться на родину. |
| The over-expenditure under this item was due to costs for food and accommodation for aircrews who had to stay overnight in locations outside their operating base station. | Перерасход по данной статье объясняется расходами на питание и размещение экипажей, которым приходилось оставаться на ночлег в тех местах, куда они прибывали с места своего базирования. |
| These guidelines include the provision that international United Nations staff members are authorized to travel to Mogadishu and stay there no longer than three days a week. | Эти руководящие указания включают положение о том, что международные сотрудники Организации Объединенных Наций имеют право совершать поездки в Могадишо и оставаться там не более трех дней в неделю. |
| For instance, it recognizes her right to stay with her children in the family house for a period of three years following the divorce. | Например, он признает ее право оставаться с детьми в доме семьи в течение трех лет после развода. |
| You need to try to be calm and stay strong for her. | Вы должны успокоиться и оставаться сильным для неё. Сможете? |
| Why do I have to stay here another night? | Почему мне нужно здесь оставаться еще на одну ночь? |
| How much do you want to stay free? | Как долго ты хочешь оставаться на свободе? |
| Everyone, just please stay where you are. he does this all the time. | Прошу всех оставаться на своих местах, потому что у него такое постоянно. |
| Tell me, to go to the bar or stay here? | Научите. Идти к барьеру или оставаться здесь? |
| You're planning to stay tomorrow too? | Ты и завтра собралась тут оставаться? |