Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Stay - Оставаться"

Примеры: Stay - Оставаться
In prison we were forced to stay, work was all we knew. В тюрьме мы были вынуждены оставаться, работа - это все, что мы знали.
Risking your lives, rather than stay with me? Готовы рискнуть своими жизнями, лишь бы не оставаться со мной?
As your fellow soldier, I suggest that you stay with your unit. Как твой товарищ по оружию, советую тебе оставаться со своим отрядом.
I've told Don Manfredi I can't stay here any more. Goodbye, Inspector. Я уже сказала дону Манфреди, что не могу больше здесь оставаться.
I could go work, but at some point I'd have to stay home again. Я могу пойти работать, но я должна оставаться дома.
I thought I asked everybody to stay downstairs. Кажется, я попросил всех оставаться внизу.
You know, one doesn't stay on top forever. Никто не может вечно оставаться на пике славы.
He can't stay here forever. Он не может оставаться здесь вечно.
We are trying to stay "in touch" with what's happening in the world. Мы пытаемся оставаться "в контакте" с тем, что происходит в мире.
The best thing for you to do is stay at home. Самое лучшее, что ты можешь сделать - это оставаться дома.
Often, if there wasn't housing available, he'd let people stay at the rectory. Часто, если не было свободного дома, то он позволял людям оставаться в доме приходского священника.
See, the trick is, is to stay two cars behind and one to the left. Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева.
We thought you'd rather not stay here. Мы думаем, что тебе не стоит здесь оставаться.
You can go out or stay home. Ты сможешь или гулять, или оставаться дома.
Then when you're 50, well, you can just stay home. А в пятьдесят, знаешь ли, ты просто можешь оставаться дома.
Blue, I can't stay here. Синяя, я не могу здесь оставаться.
You were to stay on the sidelines. Ты должна была оставаться в стороне.
She must stay where she's safe for the time being. Она пока что должна оставаться там, где ей ничто не грозит.
I put her in the cargo bay with mini you, told them both to stay put. Я усадила её в грузовой отсек с мини-тобой, сказала им обоим оставаться на месте.
It'll be weird to stay behind when everyone else is returning. Не знаю... Странно будет оставаться, если все уедут домой.
Somebody has to stay on top of these things. Кто-то должен оставаться в курсе этих вещей.
Crafted a lot of soap trying to stay sane. Я сделал кучу мыла, пытаясь оставаться в здравом уме.
Everyone, please stay at your stations and cooperate. Всем оставаться на своих местах и оказывать содействие.
Besides, this world should really stay down here. Знаешь, этот мир должен оставаться здесь.
You can stay at my estate or follow the east coast. Вы не можете больше оставаться здесь или следовать по западной части побережья.