Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Stay - Оставаться"

Примеры: Stay - Оставаться
In the event of an indicator malfunction the tell tale shall; go off, stay on or change frequency. В случае сбоя в функционировании указателя поворота контрольный сигнал должен отключаться, оставаться включенным или отключаться и включаться с повышенной частотой мигания.
While Daw Aung San Suu Kyi and her companions continued their stay at Anyarsu village, food, water, clothing and other amenities had been made available by the Government as well as other private sources. По мере того, как г-жа Аунг Сан Су Чжи и ее соратники продолжают оставаться в деревне Аниарсу, правительство и частные организации обеспечивают их продовольствием, водой, одеждой и другими необходимыми предметами быта.
Lloyd Tarumbwa in his deposition states that: "I do not have any problems over my being kept under protective custody but I now want to go home and stay with my family, despite the security threats being highlighted to me". Ллойд Тарумбва заявляет в своих показаниях следующее: "В том, что касается продолжения моего пребывания под охраной, у меня нет проблем, но сейчас я хочу вернуться домой и оставаться с семьей, хотя мне и объяснили, какая опасность мне может угрожать".
Unaccompanied minors, families with children, persons who were ill and rejected applicants who agreed to cooperate with the Government on voluntary return could continue to stay at the regular reception centres. Несопровождаемые несовершеннолетние лица, семьи с детьми, больные и податели заявлений о предоставлении убежища, получившие отказ и согласившиеся сотрудничать с органами власти по вопросам добровольного возвращения, могут оставаться в обычных центрах-приемниках...
However, in practice, if foreigners have relatives in Latvia, such persons are frequently released by the Border Guard or by a judge, so that the person can stay with the relatives until all necessary documentation is arranged. Однако на практике, если у иностранцев имеются родственники в Латвии, такие лица часто освобождаются пограничной службой или судьей, с тем чтобы они могли оставаться с родственниками до тех пор, пока не будут оформлены все необходимые документы.
Not just so that Katiecan stay with us, but so that everyonecan have this gift. Не только чтобы Кэти могла оставаться с нами, но и чтобы каждый мог прикоснуться к этому дару.
Older vessels that may carry dangerous goods only with transitional provisions would be likely to stay on the market longer; Суда с более длительным сроком службы, которые могут перевозить опасные грузы только на основе переходных положений, вероятно, будут оставаться в эксплуатации в течение более продолжительного периода времени.
The State party notes that, upon release after his second arrest, he continued to stay two more weeks in Hatton, where he had been arrested, and thereafter in other Government-controlled areas, until he left the country. Государство-участник отмечает, что по освобождении после своего второго ареста заявитель продолжал оставаться в течение еще двух недель в Хаттоне, где он был вновь арестован, а после этого - в других районах, находившихся под контролем правительства, до тех пор, пока не покинул страну.
According to Sherine Tadros of Al Jazeera, the protestors demanded that the film be taken "out of circulation" and that some of the protestors would stay at the site until that happens. По словам Шерин Тадрос из Аль-Джазира, протестующие требовали, чтобы фильм был изъят «из обращения», и что некоторые из протестующих, многие из которых были салафитами, будут оставаться на месте до тех пор, пока этого не произойдет.
'All I have to do is stay free long enough to see you dead.' Все, что потребуется, - это оставаться на свободе достаточно долго, чтобы найти тебя и убить.
"There is no use for you to stay anymore." уехал на автобусе до Шабвы. что нет больше причин ему там оставаться.
And yet, from time to time, I send money home to friends, to relatives, to the village, to be there, to stay engaged - that's part of my identity. И всё же время от времени я посылаю деньги друзьям, родственникам и знакомым в деревню, чтобы оставаться с ними, оставаться вовлечённым.
Tonight, we continue to ask the public To stay home and remain calm. [indistinct conversation] Сегодня мы просим граждан не паниковать и оставаться дома.
After the search, the other magistrate, Martel René, announced that festivals were forbidden in the town until after the elections and the church was to stay closed, and that Cavaillon church had been closed since Saturday at noon. После этого магистрат Мартель Рене заявил, что пока не окончатся выборы запрещается отмечать праздник в общине и что церковь должна оставаться закрытой.
I was the head of the 'escape committee', because he said: "We can not stay here!" Я стал чем-то вроде главы спасательного комитета Мы не можем здесь больше оставаться!
Say, Flanders, with all the hard luck you've had, how do you stay so happy? Скажи, Фландерс, Как ты умудряешься оставаться таким счастливым со всеми своими неудачами?
Every day now for 18 years - every single day - I've had to try to decide the combinations and mixtures of chemicals, and try to get them, to stay alive. Каждый день на протяжении 18 лет - каждый божий день - мне приходится подбирать комбинации и соединения веществ и принимать их, чтобы оставаться в живых.
As you know, she thought me the indispensable tricks... to stay strong in my path, and not having to march to the beat of other's drum. "Как ты знаешь, она научила меня всем необходимым хитростям, чтобы я мог оставаться собой, а не следовать идиотскому ритму, навязанному другими."
In that case, from today onwards, after the course stay behind for another two hours of extra training Тогда, с сегодняшнего дня и до конца тренировки, вы будете оставаться на два часа после занятий, чтобы наверстать упущенное.
So how does a leader stay credible and legitimate when they haven't done what the people you're leading are doing? Как же может лидер оставаться в доверии и принятии, когда они не делали то, что делают те, кто ими командует?
The number of young women who choose to stay at home instead of entering the labour market is also very small: 227 women out of a total of 6,308 women between the ages of 14 and 25 are currently active as housewives. Число молодых женщин, которые предпочитают оставаться дома и не выходят на рынок труда, также очень невелико: 227 женщин из общего числа 6308 в возрасте от 14 до 25 лет в настоящее время трудятся как домохозяйки.
The Claimant asserts that the special payments were made to foreign labourers as a "morale-booster" and to induce them to stay at the site, for the purposes of operation and maintenance. Заявитель утверждает, что специальные выплаты производились иностранным работникам в качестве "поощрительной выплаты", с тем чтобы побудить их оставаться на объекте и выполнять текущие работы по эксплуатационному обслуживанию.
Our staff visit illumination trade fairs in Milan, Barcelona and Frankfurt in order to stay on the edge of everything new in the world of luminaries. Наши работники посещают выставки светильников в Милане, Барселоне и во Франкфурте, чтобы оставаться в курсе всех новинок, появляющихся в мире светильников.
Berry told interviewer Kimberly Grant, "The hard part for me was to try to stay connected to Phillips and Welson." В интервью с Кимберли Грант актриса вспоминала о съёмках фильма: «Мне было трудно пытаться оставаться на связи с Филлипсом и Уэлсон».
So Katherine must go to Ellie's school and Ellie must stay at the house. Кэтрин теперь вынуждена ходить в школу вместо Элли, а Элли должна оставаться дома вместо мамы.