| All they do is fish and then eat fish, but I'm not allowed to stay alone. | Они ловят рыбу, потом едят рыбу, но мне нельзя оставаться одной. |
| Schmidt's phone has a scrambler, but we'll only have a minute to let Dean stay on the line before the CIA gets a lock on us. | В телефоне Шмидта установлен шифратор, но он даст нам только минуту, чтобы позволить Дину оставаться на связи до того, как ЦРУ выйдет на нас. |
| The only way to know why is it so in effect you - so stay close to him until he will not lead you to your antidote. | Единственный способ узнать, почему он так на Вас влияет, - это оставаться рядом с ним, пока он не приведёт Вас к Вашему антидоту. |
| I will do anything I can to help Pamela stay here longer, okay? | Я сделаю все что угодно, что бы помочь Памеле оставаться тут дольше, ясно? |
| Anyway, you and your men will be all right if you stay near the fire. | В любом случае, вы и ваши люди будут в безопасности, если будут оставаться у огня. |
| One of them, a message from you ordering them to stay where they are. | в качестве одного из них было послание от Вашего имени, приказывающее им оставаться, где они есть. |
| Tom, given all that you've accomplished, is it hard to stay humble? | "Том, учитывая всё, чего вы достигли, трудно ли вам оставаться скромным?" |
| And you can go anywhere you like with anyone you like... and stay as long as you like. | И вы сможете отправиться куда хотите и с кем хотите... и оставаться там сколько угодно. |
| "I tried for you and for Tom and for Jill,"but I think I'm supposed to stay broken. | Пыталась ради тебя, Тома и Джилл, думаю, я должна оставаться сломленной. |
| Well, I go on what I know, of course but I try to stay, you know, open. | Ну, я всё же знаю, конечно но я стараюсь оставаться, знаете... открытой. |
| Well, then maybe you should stay down there with your Igor, poopshkin! | Ну тогда может тебе там и оставаться со своим Игорэм, бедняжка! |
| I can understand why you don't want to be like me anymore, but I'm not sure I should stay here if I'm the only Grimm. | Я понимаю, почему ты больше не хочешь быть похожим на меня, но я не уверена, что должна оставаться, раз я тут единственный Гримм. |
| I can't stay here very long, I must go on, | Я не могу тут долго оставаться, мне нужно будет идти. |
| I can't stay no more in that place, and I can't start over in another home. | Я не могу больше здесь оставаться и не могу начать заново в другом доме. |
| But then I realised, there were no gossiping neighbours, no list of rules, no need to stay home if I wanted to work. | Но потом я поняла, что здесь нет болтливых соседей, правил, нет нужды оставаться дома, если я хочу работать. |
| You're thinking as long as you stay a wolf, | Ты думаешь, что пока будешь оставаться волком, |
| So, unless you're planning on flicking sand peas at the passing throng you're welcome to stay here as long as you like. | Поэтому, если вы не собираетесь бросаться горохом в толпу прогуливающихся, вы вольны оставаться здесь, сколько вам будет угодно. |
| What happened to "stay on the road and don't mention the scenery"? | Что случилось с "оставаться на дороге и не упоминать окружения"? |
| They said it was fine for her to stay here as long as I could prove she's had all her shots. | Они сказали что она может здесь оставаться, если я могу доказать, что у нее есть все прививки. |
| Because the Clairvoyant is a S.H.I.E.L.D. agent using high-level clearance to stay ahead of us, make it seem like she's got psychic abilities. | Потому что Провидец - агент Щ.И.Т.а, использующий высокий уровень доступа, чтобы оставаться на шаг впереди нас, она создаёт видимость обладания экстрасенсорными способностями. |
| I want you feel that you can come sometimes to rest, to stay over Sunday, whenever you will. | Знайте, вы можете приходить, отдыхать, оставаться на выходные. |
| The business is going well, but in order to grow to the next level, I need to stay one step ahead of my competition and take risks. | Бизнес идёт неплохо, но, чтобы выйти на следующий уровень, мне нужно оставаться на шаг впереди конкурентов и идти на риск. |
| Although I let them stay at the inn, it's not a long-term solution | Хотя я и позволяю им оставаться в гостинице, но это не решает проблему. |
| They wanted to stay loyal to the cause, but they're nowhere near as loyal as their star pupil. | Они хотели оставаться верными делу, но и близко не такие верные, как их звездная ученица. |
| I mean, It's not like I'm a workaholic or anything, but, you know, I like to stay active... with the community. | В смысле, не то, чтобы я был трудоголиком или вроде того, но, знаете, люблю оставаться в форме... в коллективе. |