Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Stay - Оставаться"

Примеры: Stay - Оставаться
All they do is fish and then eat fish, but I'm not allowed to stay alone. Они ловят рыбу, потом едят рыбу, но мне нельзя оставаться одной.
Schmidt's phone has a scrambler, but we'll only have a minute to let Dean stay on the line before the CIA gets a lock on us. В телефоне Шмидта установлен шифратор, но он даст нам только минуту, чтобы позволить Дину оставаться на связи до того, как ЦРУ выйдет на нас.
The only way to know why is it so in effect you - so stay close to him until he will not lead you to your antidote. Единственный способ узнать, почему он так на Вас влияет, - это оставаться рядом с ним, пока он не приведёт Вас к Вашему антидоту.
I will do anything I can to help Pamela stay here longer, okay? Я сделаю все что угодно, что бы помочь Памеле оставаться тут дольше, ясно?
Anyway, you and your men will be all right if you stay near the fire. В любом случае, вы и ваши люди будут в безопасности, если будут оставаться у огня.
One of them, a message from you ordering them to stay where they are. в качестве одного из них было послание от Вашего имени, приказывающее им оставаться, где они есть.
Tom, given all that you've accomplished, is it hard to stay humble? "Том, учитывая всё, чего вы достигли, трудно ли вам оставаться скромным?"
And you can go anywhere you like with anyone you like... and stay as long as you like. И вы сможете отправиться куда хотите и с кем хотите... и оставаться там сколько угодно.
"I tried for you and for Tom and for Jill,"but I think I'm supposed to stay broken. Пыталась ради тебя, Тома и Джилл, думаю, я должна оставаться сломленной.
Well, I go on what I know, of course but I try to stay, you know, open. Ну, я всё же знаю, конечно но я стараюсь оставаться, знаете... открытой.
Well, then maybe you should stay down there with your Igor, poopshkin! Ну тогда может тебе там и оставаться со своим Игорэм, бедняжка!
I can understand why you don't want to be like me anymore, but I'm not sure I should stay here if I'm the only Grimm. Я понимаю, почему ты больше не хочешь быть похожим на меня, но я не уверена, что должна оставаться, раз я тут единственный Гримм.
I can't stay here very long, I must go on, Я не могу тут долго оставаться, мне нужно будет идти.
I can't stay no more in that place, and I can't start over in another home. Я не могу больше здесь оставаться и не могу начать заново в другом доме.
But then I realised, there were no gossiping neighbours, no list of rules, no need to stay home if I wanted to work. Но потом я поняла, что здесь нет болтливых соседей, правил, нет нужды оставаться дома, если я хочу работать.
You're thinking as long as you stay a wolf, Ты думаешь, что пока будешь оставаться волком,
So, unless you're planning on flicking sand peas at the passing throng you're welcome to stay here as long as you like. Поэтому, если вы не собираетесь бросаться горохом в толпу прогуливающихся, вы вольны оставаться здесь, сколько вам будет угодно.
What happened to "stay on the road and don't mention the scenery"? Что случилось с "оставаться на дороге и не упоминать окружения"?
They said it was fine for her to stay here as long as I could prove she's had all her shots. Они сказали что она может здесь оставаться, если я могу доказать, что у нее есть все прививки.
Because the Clairvoyant is a S.H.I.E.L.D. agent using high-level clearance to stay ahead of us, make it seem like she's got psychic abilities. Потому что Провидец - агент Щ.И.Т.а, использующий высокий уровень доступа, чтобы оставаться на шаг впереди нас, она создаёт видимость обладания экстрасенсорными способностями.
I want you feel that you can come sometimes to rest, to stay over Sunday, whenever you will. Знайте, вы можете приходить, отдыхать, оставаться на выходные.
The business is going well, but in order to grow to the next level, I need to stay one step ahead of my competition and take risks. Бизнес идёт неплохо, но, чтобы выйти на следующий уровень, мне нужно оставаться на шаг впереди конкурентов и идти на риск.
Although I let them stay at the inn, it's not a long-term solution Хотя я и позволяю им оставаться в гостинице, но это не решает проблему.
They wanted to stay loyal to the cause, but they're nowhere near as loyal as their star pupil. Они хотели оставаться верными делу, но и близко не такие верные, как их звездная ученица.
I mean, It's not like I'm a workaholic or anything, but, you know, I like to stay active... with the community. В смысле, не то, чтобы я был трудоголиком или вроде того, но, знаете, люблю оставаться в форме... в коллективе.