Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Stay - Оставаться"

Примеры: Stay - Оставаться
I CAN'T STAY. Нет, я не хочу оставаться.
Stay here until they leave. Оставаться здесь, пока они не свалят.
After the camping spot has been determined, instruct the party to remain here: "/v stay." After the party has stopped, it's now the puller's turn to go fetch the monsters. После того как место для засады определено, прикажите отряду оставаться там: «/v оставаться.» После того как члены группы займут свои места, провокатор отправляется приманивать монстров.
That rabbit will make a security trade-off: "Should I stay, or should I flee?" Перед кроликом встанет выбор: «Оставаться илибежать?»
So if you'll just relax your knees... you don't have to stay here if you - of course I'm staying. Если ты расслабишь свои колени... ты не должна оставаться здесь Я останусь
I mean, why the hell are you with a person unless you plan to stay with that person, you know? Зачем встречаться с девушкой, если ты не планируешь с ней оставаться?
How to stay hydrated, how to dangle a candy for a low-flavored to yank it back out. как оставаться замкнутым, что сладкое делает тебя менее привлекательной и что нужно отказаться.
And I'm really, really keen to see them improve, because frankly, if they haven't improved, then I am in trouble, and I do want to stay young and healthy for my family, for myself. И я очень, очень хочу, чтобы эти показатели улучшились, потому что в противном случае, у меня проблемы, а я хочу оставаться молодым и здоровым для моей семьи, для себя самого.
They were spirited to safety. They were reclassified as Yugoslav citizens and they managed to stay one step ahead of their pursuers for the duration of the War, surviving burnings and bombings and, at the end of the War, arrest by the Soviets. Они были тайно перевезены в безопасное место. Натурализованы как граждане Югославии, и они сумели оставаться на шаг впереди своих преследователей на всем протяжении войны, переживая пожары и бомбежки, и в конце войны были арестованы советскими войсками.
Once they have been charged they are theoretically moved to a prison but they are regularly brought back to the police station for the purposes of the investigation or for procedural reasons, and may stay there for days or even weeks. После предъявления обвинения подследственных, как правило, переводят в тюрьму, но они регулярно возвращаются в полицейский участок либо для целей следствия, либо для проведения процессуальных действий и могут оставаться там в течение нескольких дней или нескольких недель.
Battalion 95, with a company of tanks, an armored infantry company, a motorized heavy mortar battalion and a field gun battalion, were ordered to stay put as a reserve. Батальон 95, к которому присоединились рота танков "Центурион", рота моторизованной пехоты, разведка, отряд тяжелых минометов и отряд полевых пушек, получил приказ оставаться в резерве на случай необходимости.
You'll do whatever you can to stay alive as long as you can, because somewhere in that little weasel brain of yours, you're thinking there might still be a way out for you. Ты сделаешь что угодно, чтобы оставаться в живых столько, сколько возможно, потому, что, где-то там, в твоём маленьком ублюдочном мозгу, есть мыслишка, что может быть, есть способ спастись.
If their contracts are terminated prematurely by either employers or FDH, the FDH are permitted to stay for two weeks or for the remainder of the 12-month period endorsed in their passports, whichever is the shorter. Если их трудовые соглашения прерываются преждевременно по инициативе либо работодателей, либо самих ИДП, ИДП могут оставаться в Гонконге в течение двух недель либо в течение оставшегося периода 12-месячного срока, проставленного в их паспортах, в зависимости от того, какой из этих периодов короче.
At present family reunification is not allowed for foreign nationals falling under the provisions of article 7 (3) of the LTUV (which grants a maximum stay of three years to foreign nationals). В настоящее время воссоединение семей запрещено для иностранных граждан, которые подпадают под действие статьи 7 (3) Национального постановления о въезде, выезде и высылке иностранных граждан (разрешающей иностранным гражданам оставаться в стране на срок до трех лет).
The population in the centre/north-west of the country and in the confidence zone believes that UNOCI should stay on well after the elections; while that in the south and east shows less interest in a prolonged role for UNOCI. Население в центре/на северо-западе страны и в «зоне доверия» считает, что ОООНКИ следует оставаться на протяжении длительного времени после выборов, в то время как население на юге и востоке страны проявляет меньше заинтересованности в продолжительной роли ОООНКИ.
But you taught me the only people who can stay thin Are those who can afford $5,000-a-week nutritional consultants! Но ты учил меня, что худыми могут оставаться только те, кто могут позволить себе диетолога за 5000$ в неделю!
Stay where you are! Всем оставаться на своих местах! - Слушайте его.
Stay fit playing pool. Можно оставаться в форме просто играя в бильярд.
Stay where I am. Оставаться там, где я есть.
(a) To stay with a child aged under 14 in a hospital providing medical treatment and to receive during this time State social insurance benefits as prescribed by law; а) оставаться вместе с детьми до 14 лет в стационарном учреждении, оказывающим медицинскую помощь и в течении этого времени в порядке, предусмотренным законодательством Азербайджанской Республики получать государственную социальную страховку;
Stay where you are, everybody. Всем оставаться на местах.
LET'S TRY TO STAY CALM. Давайте постараемся оставаться спокойными.
Stay here and take it easy. Оставаться здесь и бездельничать.
Stay off the radar. Оставаться вне поля зрения.
HOW CAN I STAY HERE, Как я могу оставаться здесь?