One reason for this is Gentoo's tendency to stay on the cutting edge of latest stable software. |
Одной из причин этого является то, что Gentoo стремится оставаться на передовом крае разработки. |
Manson directed Atkins and Brunner to stay behind and tend to Hinman's wounds. |
Мэнсон приказал Аткинс и Бруннер оставаться на месте и следить за Хинманом и его ранами. |
He said to stay close in case we have any last-second calibrations. |
Он сказал оставаться поблизости на случай, если в последний момент понадобится какая-либо калибровка. |
These elements include the children being forced to stay behind until the conditions of amnesty imposed by the commanders are met. |
Этих ополченцев, включая детей, принуждают оставаться на месте до тех пор, пока не будут выполнены условия амнистии, поставленные командирами. |
On behalf of the Republic of Serbia, I encourage all non-recognizing Member States to stay the course. |
От имени Республики Сербия я призываю государства-члены, которые пока не признают Косово, оставаться на своих позициях. |
The State party should ensure that children in Kafala have the possibility to stay with their mothers in case of divorce. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы дети, переданные в систему "кафалы", имели возможность оставаться со своими матерями в случае развода. |
I don't want to stay here any longer than we have to. |
Эти пещеры могут простираться до бесконечности, а я не хочу оставаться здесь дольше, чем необходимо. |
Pay as you go public WiFi access so you can stay connected wherever you are. |
Благодаря использованию общественных WiFi-сетей без предварительной оплаты, ты сможешь оставаться на связи, где бы ты ни находился. |
You cannot extend your stay beyond midday on your date of departure. |
В день вашего отъезда вы не можете оставаться в отеле дольше, чем до 12:00. |
Yves Saint Laurent and Pierre Bergé promote the French fashion industry and stay friends against all odds. |
Ив Сен-Лоран и его партнёр по бизнесу и жизни Пьер Берже работают во французской индустрии моды и продолжают оставаться вместе, несмотря на все невзгоды. |
CEO Giovanni Pungetti stated that we want to stay avant-garde, and provocative, but without a new creative director. |
Исполнительный директор Жованни Панджетти заявил: «Мы по-прежнему хотим оставаться авангардным и провокационным брендом, но теперь без креативного директора. |
We could not possibly stay indoors, with all these sandbags at the windows. |
Мы не могли оставаться в помещении, среди мешков с песком на окнах, во мраке и тоске. |
In Malta and Italy parents could stay home until the child was five and eight years old, respectively. |
На Мальте и в Италии родители могут оставаться дома с детьми до тех пор, пока ребенок не достигнет возраста пяти и восьми лет, соответственно. |
We can't stay on this ship! |
На корабле оставаться нельзя - ты не хуже меня это знаешь! |
A restraining order has been issued against all elected NLD representatives, who are required to stay within the confines of their respective municipalities for a year. |
Всем избранным представителям НЛД было приказано оставаться в пределах своих соответствующих городских районов в течение года. |
As his travel schedule does not allow him to stay through the entire meeting, he will therefore begin. |
Ввиду того, что график его пребывания в нашем городе не позволяет ему оставаться с нами на протяжении всего дневного заседания, он начнет нашу дискуссию. |
If you want to stay, you stay. I don't care what you do. |
Хочешь оставаться - пожалуйста, мне на это плевать. |
If a work contract was prematurely terminated, the employee was allowed to stay until the end of the limit of stay or for an additional two weeks, whichever was shorter, to prevent picking up unapproved employment. |
Если трудовое соглашение разрывается раньше положенного времени, работнику разрешается оставаться в стране до окончания установленного для пребывания срока или еще на две недели в зависимости от того, что короче, для того чтобы помешать ему устроиться на новую работу без разрешения. |
In the meantime, South Park citizens are being advised to stay indoors and protect their change. |
Тем временем жителям Южного Парка рекомендуется оставаться в помещёнии и оберегать их мелочь. |
All of you stay where you are. |
РАЦИЯ:- Приказываю всем оставаться на своих местах. |
Now, the rest of you can stay here with him or you can get on the bus. |
Можете оставаться здесь с ним или забирайтесь в автобус. |
Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, "To stay and deliver: good practice for humanitarians in complex security environments" (2011). |
Доклад Управления по координации гуманитарных вопросов «Оставаться и добиваться результатов» (2011 год). |
Instead of confining women in cowsheds, they are now allowed to stay inside their homes. |
Теперь им позволяют оставаться дома, а не отсылают в коровник. |
Only Grandma will stay here... because you can't move Kashubians around like that. |
Они должны оставаться здесь и держать головку... чтобы остальные могли полезть наверх... |
As these wind speeds increase, it is critical that you stay inside. |
В связи с усилением ветра, всем необходимо оставаться в помещениях. |